NADEZHDA GAZMURI-CHERNIAK est "Auteur auto édité"
vous pouvez la contacter
par mail : nadezhdagazmuricherniak@gmail.com

ELEGIA A LOS TORTURADOS Y ASESINADOS POR LA NUEVA DICTADURA CHILENA

25 novembre, 2019 (09:39) | Non classé

ELEGÍA

https://t.co/EEG8Pf5jqI(https://twitter.com/SilvieChavez/status/1198444091673128960?s=03

 

 

 

https://docs.google.com/document/d/e/2PACX-1vS9UauB1zC9FG2Zq_RlknNOtuD-MBtxz7tgwmPb0L9a3pMfh-pnL4HAypY34cwHXChnL87-gpTqrpJ4/pub

 

 

https___twitter

 

 

 

 

A LOS TORTURADOS Y ASESINADOS POR LA  NUEVA DICTADURA CHILENA

 

I

Chile es invadido
No por manos extranjeras
El asesino sale de su vientre
Aprieta fuerte su garra contra la niña
Joven adolescente
Contra el joven desvalido que por tierra yace
Contra el anciano con aliento desmayado.

II
He vuelto al lenguaje de mi infancia
He debido retornar obligada
A los recursos léxicos escondidos
Me han obligado a desenterrar los ecos del pasado
Para que en el viaje lejano
Las palabras encuentren el acojo
Para que mis compañeros comprendan
Sin traducciones nefastas
La voz ahogada
Que retiene el llanto.

III
Me dicen que los militares matan
Me dicen que los carabineros torturan
Me dicen que bombas, incendios, puñales
Balas, ráfagas de fuego hirviente
Rinden la fuerza y el alma se extingue.

III
Me dicen que el hambre ronda
Que la sed no se aplaca
Que la vida se oscurece
En la esquina de la Plaza.

IV
Me envían fotos e imágenes
Y comprendo
Que la muerte llega insolente
Desvelando las noches de madres
De padres desvalidos
Ante el destino que se empecina
Y que retorna para revivir el pasado.

V
Son estas faces sin aire humano
las mismas que mostraban
¿Los asesinos del pasado?
¿Son estas, las mismas fieras enrabiadas que ayer mataban?
¡Si! Son estas fieras feroces,
las mismas fieras que ayer se regocijaban
torturando implacables, con hocicos espumantes.
¿Las mismas que mataron hace cuarenta años?
¿Son estos tanques que hoy aplastan las hierbas de la Plaza?
Arrastrando por las calles
la vida de la juventud
¿Transformándola en despojos?
¿Son éstos, los mismos tanques blindados que ayer, aplastaban cuerpos por las calles en duelo?
¿Es ese dictador que hoy gobierna, el mismo dictador implacable?
Es el mismo pueblo que antaño
¿Se vistió de negro en la Plaza?
Levanto sus brazos al cielo y con ardor
¿Grito el himno de la Libertad al mundo?

VI
Dicen que la historia jamás se repite
Dicen que todo cambia con los años
Dicen que el tiempo cicatriza
Lo que la mente se empecina
En guardar al abrigo de impertinentes vientos.
Dicen que el olvido llega al fin
Para poder seguir viviendo
Mas, tú sabes que esos dichos son mentiras
Tú sabes con acierto
Que todo lo que dicen
No son más que consolaciones vanas
Que se resisten ante el eco de nuestros muertos
Que llegan desde lejos
De ese espacio sin comienzo
Donde no vemos el fin
Donde nos arrastra el recuerdo
Donde deja nuestro presente sin sosiego.
Ese lugar indefinido
Sombrío, frio
La voz del fango que ahoga
Y que suspende el aliento.

 

VII

CASTIGO

Debemos dar castigo inmediato
Sin tardar, a los militares debéis despojarlos
De cascos y abrigos blindados.
Debéis volcarlos en una ráfaga implacable
La ráfaga invisible del silencio
Donde sus llamados no sean escuchados
Donde sus voces sean ahogadas
Donde conozcan lo que es ser vulnerable
Donde sepan lo que es la desnudez del alma.
Sáquenles cascos y chalecos blindados
Sáquenles las botas con que pisotean
Tierra, juventud
Naciente a la vida.
Despojen, los salvajes, de metralletas y pistolas
Despójenlos de granadas, y bombas
¡Y condúzcanlos ahora mismo!
En esos mismos tanques hacia terrenos baldíos.

Mamá me decía
Que estaba contra la pena de muerte
Mamá me decía
“No hay que ensuciarse nunca el alma
Piensa que la muerte se da en un instante
La tortura en cambio
Se prolonga infinita no tiene fin”

La muerte no resuelve nada
Mamá me decía:
“No te inquietes
No hay nada peor para el Hombre
Que verse solo en una celda
En la sombría caja sin espacio
En la soledad absoluta
Esa, la verdadera, de la que él sabe
No saldrá jamás.”

VIII

Compañeros chilenos
No os ensuciéis las manos
No dejéis que vuestras manos cometan el castigo
No ensangrienten sus mentes
Del mismo crimen
Despojen de cascos y chalecos blindados
Carabineros y militares
Llévenselos en los mismos tanques asesinos
A un terreno baldío.
Déjenlos tirados en el espacio sin fin
Donde sus llamados pidiendo ayuda
No tengan más que un eco
Sin retorno.

Porque Mama me decía
“No hay nada peor como castigo
Para un Hombre asesino
Que la soledad eterna.”
Porque esas bestias asesinas
Esas que acaban de matar y torturar
Deben recibir la respuesta
Esa que implacable
Dirá al mundo
La medida y la extensión
De la herida.

Carabineros y militares son cobardes
Solo las armas y sus chalecos blindados
Les dan el coraje de matar sin reparo.
Quitémosles las armas
Llevémoslos a un campo baldío
Y, en esa lejana soledad absoluta
Sin ensuciarnos las manos
Si ensangrentarnos la mente
Conocerán lentamente
Si ayuda de nadie
El lenguaje del Infierno.

Nadezhda Gazmuri-Cherniak

Write a comment

You need to login to post comments!