NADEZHDA GAZMURI-CHERNIAK

Escritos literarios – críticos, anuncios de nuevas publicaciones, libros editados

Skip to: Content | Sidebar | Footer

Vous pouvez contacter Nadezhda Gazmuri-Cherniak
par le formulaire contact du site.

MI SITIO LITERARIO

26 Diciembre, 2021 (18:44) | Non classé

    MI SITIO LITERARIO

 

 

          DEBER SER LEÍDO ÚNICAMENTE

 

 

                          EN ESPAÑOL

 

Estimados Lectores de Lengua Hispana, la mía:

Aunque sea una broma intelectual Ortega y Gasset dijo con toda razón y lucidez que aprender lenguas extranjeras es volverse imbécil  voluntariamente.

George Steiner ha dicho que un poeta, un escritor que por motivos obligados debe vivir el exilio será un estropié. Imaginar que siendo poeta se deba escribir en una lengua que no es la lengua materna es una locura.

He descubierto que este sitio donde publico todos mis escritos y poemas en español se ha producido un problema que yo ignoraba.

Les explico.

Si yo publico un poema en español el sitio automáticamente lo traduce al francés. Es un desagrado sin límite.

Yo no lo sabía; creí que bastaba con publicar en español para que el sitio respetase mi idioma de origen, mas no ha sido así.

Si al menos tradujese bien, pero es la inteligencia artificial la más obscena que jamás se ha visto, como todo lo que produce esta época.

Esta mañana tuve que ponerme corregir el sitio, me di un trabajo penoso y fastidioso, hacer marcha atrás y revisar todos los antiguos artículos publicados, para cambiar la lengua de publicación. Si he errado algunos espero que me perdonen. Será revisado por un experto más tarde.

Yo  trabajo y no me preocupo de lo que ocurre con la informática, creí equivocadamente que el sitio respetaría mi redacción original. Cuando terminen estas vacaciones contactaré al administrador de mi sitio ya que no soy yo la que lo dirige no organiza. Este Señor experto lo creó en 2005, y desde entonces es él, el único responsable de la gerencia. Le diré que no permita la traducción al francés. Espero que esto se pueda programar.

Me extrañaba el tener tantos lectores franceses, ya que aquí en Francia el estudio de lenguas extranjeras es menospreciado y qué decir del español.

Ahora comprendo, bueno espero que poco a poco se vayan de paseo, cuando no  puedan traducirme.

Son raros los artículos que con afán de información los redacté en francés. Desde que Francia me negó exponer y que desde hace cuarenta años todos los responsables de galerías y alcaldías me han cerrado las puertas para exponer, dejé de lado todo nuevo intento por mostrar mi pintura.

Con la literatura ha ocurrido lo mismo. Que no me vengan con “excusas” varias son las casas editoras que publican poesía, prosa poética de autores extranjeros, y todos son traducidos al francés y a veces editan el libro en edición bilingüe.

¡La última editora me respondió que “la poesía no se vende, sin dejar de agregar la letanía francesa “BON COURAGE!”

Como si la   creación poética fuese una cuestión de coraje.

La idiotez más absoluta. No me voy a rebajar a su altura dándole lecciones gratis de estética. Todas estas nuevas directoras de casas editoras son insulsas  arribistas de la “cultura”, y los directores de galerías, antiguos vendedores de salchichas y tapices que se han transformado en vendedores de  “Arte contemporáneo”, al comercio y prostitución del arte para ser más exactos.

Un artista que se ve rechazado por el país que eligió debe responder con el mismo desprecio.

Yo ya di todo a Francia y este país me cerró la puerta con bofetadas y persecuciones sostenidas. Es por lo que decidí no escribir más que en mi lengua materna, sin pedirle a ningún “corrector” que intervenga lo que antes me produjo siempre un estado de humillación que ne tengo porqué vivir. Me siento por fin libre sin ninguna atadura.

Cuando la semana pasada el bibliotecario me mostró que mis poemas aparecen en francés me quedé espantada, es una traducción absolutamente horrible, y además mi intención es que desaparezcan los lectores franceses.

Esta mañana me puse a corregir las 8 páginas de este sitio, espero que ahora las lean directamente en español. La próxima semana le pediré al administrador de este sitio que revise e intervenga.

Me extrañaba tener tantos lectores franceses cuando aquí en Francia nadie aprende lenguas extranjeras, los doce años de escolarización no les sirven de nada; nadie termina sus estudios valiéndose de un bagaje ni siquiera mínimo de un nivel de aprendizaje aceptable, y los hay tan estúpidos que afirman hablar lenguas extranjeras y lo marcan el sus curriculum-vitae con gran descaro; ensayen, bastará preguntarles algo en español para que nos miren con espanto y se queden mudos.

La mayoría se vanagloria de que “aprobaron el BAC en español”

Yo no quiero que me lea ningún francés. Veremos si la informática me ayuda.

Mi desprecio es el mismo que ellos sienten por mi persona y mis trabajos.

Espero sus comentarios.

LA APÁTRIDA

Nadezhda Carmen Gazmuri-Cherniak

 

Write a comment

You need to login to post comments!