NADEZHDA GAZMURI-CHERNIAK est "Auteur auto édité"
vous pouvez la contacter
par mail : nadezhdagazmuricherniak@gmail.com

LOS CLÁSICOS/ KHALIL GIBRÁN, NUREEV: LECCIONES DE ARTE Y DE AMOR

24 février, 2017 (14:48) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

LOS CLÁSICOS : KHALIL GIBRAN, NUREEV: LECCIONES DE ARTE Y DE AMOR.

« Aimez vous l’un l’autre, mais ne faites pas de l’amour une chaîne.

[…]

Chantez et dansez ensemble et réjouissez-vous, mais que chacun de vous soit seul.

De même que s’isolent les cordes du luth cependant qu’elles vibrent du même air.

Et tenez-vous au même rang, mais ne vous accolez pas l’un à l’autre.

Car les colonnes du temple se dressent séparées ».

                                                  Khalil GIBRAN

                                                   Le Prophète

George Steiner nos recuerda lo que es un clásico, un clásico es aquel que nos dará siempre una nueva e inagotable versión del mensaje estético.

Hace ya más de medio siglo, para ser exacta, sesenta, fue que recibí de mi padre mi primera lección de amor y de arte. Al igual que otros reciben la primera lección de piano o de violín yo fui llevada  de la mano de mi padre a ver Cascanueces.

Hace numerosos años que no me sumergía en éste maravilloso ambiente de sueño y de magia que nos dió Nureev, he vuelto a mi infancia cuando mi padre apenas a mis dos años de edad me llevaba continuamente al teatro Municipal de Santiago para admirar los ballets rusos que llegaban a ese lejano país del confín del mundo.

Mi padre sabía en artista supremo que era, que educaba a su hija  para el arte y el amor, instalando gracias a éste ballet, las bases de un sócalo eterno para mi formación de mujer, de niña destinada al arte.

Es gracias a él que he podido ser una mujer bien segura en ésta tierra, porque arte y vida deben ir juntos.

 

El ballet es la apoteósis absoluta de la plasticidad, conocimiento necesario a la formación de todo pintor.

la coreografía dará la esencia de la expresión plástica que es la raíz del ballet.

Ella debe unirse armoniosamente al mensaje musical y al texto, la expresión corporal  debe dar la esencia del mensaje, en un logro estético absoluto.

En el caso de Cascanueces, el sueño de una niñita da lugar a una metamorfósis amorosa donde la subtilidad del sueño se transforma armoniosamente en una “real-irrealidad”de amor que se concretiza en un diálogo corporal, en  ese  maravilloso “pas de deux” intenso y en permanente tensión.

Es el logro absoluto jamás superado de la coreografía  de Nureev.Rilke nos dice en sus Lettres à un jeune poète, que la infancia será nuestro tesoro, nuestra infancia es la base de lo que somos hoy, la vejez no es capaz de apagar ni de mitigar los efectos perennes de su poder enriquecedor en nuetras vidas.

Yo tuve una infancia paradisíaca, es lo que hoy me salva de todas mis tragedias existenciales.

Si no sa practica la “comparación” en arte, no se avanza y no existe el espíritu crítico necesario para todo artista o para todo ser que considerará el arte como necesario (André Malraux).

Para dar un ejemplo concreto, los maestros nos han dejado sus lecciones, el ejemplo a seguir para que nosotros continuemos desarrollándonos en una metamorfósis perpetua en nuestro trabajo, cualquiera que sea nuestro registro personal, es lo que hace André Lhote con su teoría sobre la pintura expuesta en sus Invariantes Plásticas.

Se dice que los discípulos deben superar al maestro.

Lamentable espectáculo el que veo hoy en día.

Qué ha quedado de la lección de Nureev?

Nada.

Echemos un rápido vistazo a las coreografías actuales.

No necesité quedarme mucho tiempo frente a mi pantalla de Youtube.

Medio visual ejemplar que nos permite viajar a los que no tenemos medios para ir a comprobar lo  que ocurre con el arte en otros lugares y en vivo.

Las coreografías  modernas son exasperantes por la falta de inteligencia plástica, por la ignoracia de lo que es el amor.

Si, porque es de lo único que se trata aquí, en ése “pasde deux,” de qué manera se debe expresar el diálogo amoroso con el cuerpo que baila gracias a una música que es el paroxismo de lo sublime, eso es Tchaikowsky.

No hablemos de técnica, todos lo bailarines de las Compañías modernas la tienen y ella es indiscutible.

Si qella no podrían bailar, más…

¿Qué nos dicen del mensaje musical de Tchaikovsky?

El tempo que han elejido se ha acelerado, el sutil silencio fue desalojado de la música, la rapidez  que predomina en las versiones actuales logran que la tensión desaparezca.

¿Qué ha quedado de la leccion coreografica de Nureev?

Actualmente les coreografías confunden el ballet con el patinaje sobre hielo o peor,  con proezas de circo.

El diálogo amoroso de las actuales coreografías de Cascanueces es un falso resbalar en lo mas informe y esponjoso, contrario al arte serio, los encuentros de los bailarines se diluyen en una ondulación permanente et una unión que debe imponerse furtiva, se constituye de resbalones absurdos y de volteretas sin sentido.

Nureev, establece en ese pas de deux una tensión permanente, la fusión corporal en el baile es inexistente, la pareja se encuentra, sí, pero en furtivos encuentros geométricos, para separarse  enseguida y aún en el crescendo del encuentro final, los cuerpos se unen en la unión geométrica que no admite ni un milímetro de pérdida en esa “irreal verdad” de amor.

El Tempo respeta los silencios y los acentos musicales se marcan a cada instante con pausas, y con los movimientos del cuerpo que se separan con iguales pausas definidas y bien delimitadas las que acentúan una distancia inviolable porque indispensable en cada cambio de postura.

Se obtiene un diálogo de amor solemne, revestido de magnificencia y es así como la emoción provocada se abre hacia el abismo, de tan perfecto que  es el resultado.

Una magia maravillosa en cada movimiento del cuerpo. Belleza absoluta.

Maestro indiscutible de su arte. Todoes superlativo.

Los consejos de Khalil Gibran para vivir el amor son dichos con la palabra, Nureev nos lo dice con su coreografía y con su baile. Todo arte serio pretende el mismo objetivo.

Pocos son los bailarines que admiten públicamente que cuando reproducen la coreografía de Nureev tienen serias dificultades porque ella no admite ni el mas mínimo paso en falso y ni el más mínimo cambio que vendría a destabilizar la parte con el todo.

Nureev fue un genio debo decir es un mestro, utilizando el verbo ser en  el presente, porque él vivirá eternamente  como insuperable y su arte nos dejó el mensaje que practica todo arte serio: Aumentar, disminuir, suprimir.

Ésta misma ley debe aplicarse al amor, base de la vida y del arte.

Es por eso que he citado a Khalil Gibran.

Si no vivimos en nuestra vida el amor concebido de ésta forma y nuestro arte de igual manera, no seremos mas que aprendices que daremos tanteos inseguros tanto en  nuestra vida como en nuestro arte… ¡Y no seremos jamás verdaderos discípulos de nuestros maestros!

¡Qué maravillosa lección de amor y de arte recibí a mis dos años de edad!

 

 

 

NI MEA CILPA NI MELANCOLÍA: LUCIDEZ

24 février, 2017 (12:09) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

NI MEA CULPA NI MELANCOLÍA : LUCIDEZ

 

No hay nada más difícil para un verdadero artista que el verse obligado a dirigir su vida y a compartirla entre el manejo de sus asustos jurídico criminales con los relativos al amor, éste es mi caso, y no me refiero al amor humano en su connotación exclusiva, sino al amor en su sentido más amplio y absoluto, ése que se dirije hacia el arte, a la práctica cotidiana y permanente que éste trabajo de oficio tan particular exige y que se mezcla a la sensibilidad, la que se ve aplastada por las acablantes llamadas de los tribunales, convocaciones y escritos que deben ser preparados y que son ineluctables en sus fechas precisas, informes y plazos a respetar, los asuntos jurídicos exigen nuestra dedicación absoluta. Es por eso que me he visto aplastada durante varios días y he pasado de mi escritura de oda al amor aboluto a los escritos nauseabundos del crímen cometido contra mi madre.

El trabajo de mis tres libros que estoy trabajando se han visto no olvidados sino dejados en espera y el remordimiento immotivado que me ha provocado este desprecio obligado ha sido para mi responsabilidad de artista, un motivo de insomnio.

El arte debe practicarse todos los días, el talento es una base superflua si no se liga al repetir, repetir y repetir sin cesar, tal como el bailarín trabaja sus ejercicios en la barra todos los días, todo pintor, escritor e intérprete debe hacer lo mismo. Bien, dejemos éste preámbulo para dedicarnos al sujeto central de éste escrito.

Antes de huir de Chile, mi padre acababa de morir, sus viejos amigos me dijeron: ”¡Pero, estás  loca! qué vas  ir a hacer à Francia! Que no sabes que los franceses están desprestigiados!?”

Ahora que estoy vieja, observo mi entusiasmo ciego de “romántica” del año 1980, algo absurdo, ésta denominación que aún hoy en día me adjudican y que yo rechazo, no era verdad en mi época de juventud,  porque para mí el romanticismo es otro asunto, mi creencia en los valores de éste país se basaban en hechos concretos no en sueños románticos y desde mi adolescencia mis profesores observaron como rasgo distintivo de mi personalidad : la lucidez.

Sin lucidez no se forma un buen profesor.  No existe intelectual serio sin que la lucidez sea el motor que motive su quehacer cotidiano.

Veamos cuales fueron las razones que me hicieron dejar mi estabilidad de Chile, estabilidad no mía, sino aquella que el trabajo de mi padre de casi un siglo fructificó para su familia con estoico sacrificio.

Nadie previó este exilio artístico.

Mi padre, el pintor Hernan Gazmuri, me dejó en herencia el fruto de su trabajo, no para venir a gaspillarlo en mi instalación.

Es  únicamente a él al que le debí todo, yo no había aún comenzado nada y sólo había finalizado con éxito rotundo mis estudios porque él falleció justo cuando yo finalicé mi formación de pintora en su taller y mis estudios universitarios de pedagogía en castellano.

El duelo comenzó en 1979 y no terminará jamás porque decir “hizo su duelo” es una idiotez, un lugar común que se ha hecho mito entre las masas de estúpidos sin discernimiento es decir sin lucidez.

Un duelo no finaliza nunca, se transforma, toma otras modalidades de existencia para siempre seguir torturarnos íntimamente, todo duelo sabe alojarse para siempre en el alma, no se debe pretender desalojarlo, ésa es una ambición que imponen ciertos siquiatras a las personas que sufren un duelo, ése tipo de siquiatras que se han formado superficialmente, tal como ésos  médicos que llenan los servicios hospitalarios y gabinetes particulares y que no se sabe de qué manera han obtenido el título de médicos. No son más que impostores titularizados.

Cómo no creer en que “Las invariantes plásticas” que dejó André LHOTE a Francia y al mundo, podrían haber perdido su vitalidad renovadora?

¡¿Cómo una joven educada desde antes de nacer en el arte serio y carente aún de experiencia de vida, podría haber imaginado que esos monumentos de verdad artística tales como fueron  Lhote, Malraux y otros pocos de la mísma especie, serían derribados por masas de ignorantes, por imbéciles que  se encargarían de borrar y destruir, no de recrear todos los valores que hicieron de ese París de entre las dos guerras, una maravillosa excepción enrriquecedora de cosmopolitismo cultural?!

No, yo no podía adivinar por más lucidez intelectual que tuviese en ésa época de mi juventud.

Al encuentro apasionado de las invariantes plasticas que mi padre encontró en el taller de Lhote yo encontré las invariates trágicas.

En lugar de renconcimiento por ser la única heredera aún en vida y no por mucho tiempo de l’Ecole de Paris, encontré una avalancha de envidias y el mismo nivelar por lo bajo, propio de América Latina.

En lugar de titularizarme por la seria formación de profesora de castellano, y por una impecable copia del CAPES interno me adjudicaron ¡un cero! esos mafiosos inspectores y “correctores”, para aniquilarme y hacerme escojer el suicidio como tantas pobrecitas profesoras de español francesas, creyeron bien escoger la muerte en vez de decirles de frente la verdad y desenmascararlos tal como yo lo hice con los inspectores.

El sucicido. Algo horrible. Esas profesoras de español se vieron accorraladas por la mafia  mortífera que es la Educación Nacional. Escritos serios se han publicado en 2013, sobre el suicidio de una  profesora de español que ejercía en Nice, y no ha sido la única, es el gremio que sufre la discrimincación férrea de esos inspectores criminales, raros son los casos de suicidio en otras disciplinas, éste fenómeno  de crimen solazado se produce por el complejo de inferioridad que sufren los correctores e inspectores de español que creen que el español es una materia insignificante, de segundo orden y que vale menos que la historia el francés o las matemáticas y tratan de sentire superiores acablando de faltas inexistentes a las pobrecitas profesoras de español.

Yo las conozco de sobra, fueron mis colegas durante mis numerosos años de ejercicio.

Son chiquilinas sin carácter y lo peor es que están absolutamente exentas de “orgullo intelectual “del que habla Umberto Eco en su ensayo “Cómo hace una se tesis”, porque no han sido formadas en una universidad que les haya dado la formación de pedagogía, materia indispensable a todo estudiante que consacrará su vida a “enseñar”, los UIFM improvisados han sido un horrible simulacro de formación pedagógica, tan  inútiles como ineficaces y que se transformaron en otro desastre más en la Educación Nacional.

Estas pobres chiquilinas profesorcitas de español que se suicidaron se dejaron influenciar e hipnotizar por esos “hipnotizadores del desprecio” como yo los llamo. En otra ocasión desarrollaré ese tema que merece un análisis aparte.

Se preguntarán de qué manera se vive depués de sufrir experiencias artísticas tan típicamente francesas y tann desastrosas en el arte y en la profesión que es la mía y que me fascina y que no dejara nunca de ser un pilar en mi vida de intelectual aunque me hayan dejado fuera para siempre mi fervor esta intacto tanto en el arte como en mi apego al manejo diario del estudio de la literatura que no se suspende ni por más intentos que se hagan en mi contra, eso deben saberlo y se los corroboro públicamente a todos mis adversarios que se encuentran en todos los registros aquí tratados: jurídicos, artísticos e intelectuales.

La integridad personal de artista ha sido más fuerte que su manejos mafiosos.

Sigo viviendo en estado perfecto de salud y entusiasmo, porque me he construído un universo aparte de todos y practico con magnificencia y orgullo todo lo que me entregaron mis maestros. Sin ellos no sería hoy nada, les debo todo.

Gracias a éste don, practico todos los días la “Serénité du dédain”.

La seguridad que tengo en la literatura ha quedado incólume e intacta, en lo único que tuvieron éxito es en dejarme con una jubilación vergonzosa de miseria, más ni aún así dejaré de trabajar mi literatura, y no dejaré de publicar mis trabajos literarios, porque el arte literario es mi única razón de vida.

Y, a pesar de la avalancha de ignominiosas mentiras construidas por sus abogados de pacotilla, que intentan en vano esconder el crímen perpetrado contra mi madre y de que las mafias colegiales que defienden a esos cuatro asesinos persisten en sus mentiras ignominiosas, dejho en calro que serán destruidas por nuestras pruebas materiales incontestables.

Yo seguiré firme e indestructible en mi testimonio de primer órden, defendiéndo la verdad y la memoria de mi madre hasta lograr el castigo que merece ese crímen horrible. Sépanlo.

 

Ayer, en un breve pasaje por la calle de la Grande Chaumière, centro de mis aspiraciones pictóricas en 1980, veo que la boutique enfrente a la Academia, Gattegno, acaba de cerrar definitivamente.

Una ola de tristeza me invadió, no podía creerlo al ver el escaparate lleno de polvo y descuido.

La puerta cerrada definitivamente.

Ese negocio que vendía material para los artistas pintores, alimentó nuestros caballetes, y nuestras paletas cuando aún existia un “massier” con el que trabajaba Yves Brayer, en un largo período de juventud parisina.

Otra prueba de decadencia absoluta.

Aproveché los restos  de verdad parisina que alababa Hernán Gazmuri de su época de juventud, a sus veintiocho años en el taller de Lhote…

Yo aproveché un suspiro de esos restos de verdad.

En 1980. Años de tersura, de creencias  y alabanzas  seguras a París, de fuerza vital con que practicaba mi pintura, ésa que fue mi juventud perdida.

Cuando todo era posible.

Cuando todos los proyectos eran realizables.

Cuando la juventud no podía preveer crímenes ni desprecio.

Todo muere, más no hay olvido…

Nadezhda Gazmuri-Cherniak

 

 

CRIME ET VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME

21 février, 2017 (22:18) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

LA FRANCE UN PAYS DES DROITS DE L’HOMME ?

Crime en catimini et droits d’un  avocat et de sa cliente bafoués !

Je dois m’abstenir de citer des noms et le détail de notre affaire, il suffira de dire à titre d’information qu’il nous interdit un renvoi par cause d’arrêt de maladie de mon avocat victime d’un accident de la circulation.

Notre audience qui devrait être publique et ce dont j’y tien fort,  était prévue pour le  8 mars prochain à 10.30, les faits que je dois exposer représentée bien évidemment par mon avocat sont gravissimes :

 Dénonciation du crime commis contre ma mère par les 4 médecins crime que je mène en justice depuis 2013, dont le procès de plus petite envergure se tient au Conseil de « Ordre » des médecins et le plus rude et le plus importante  aura lieu devant  la Cour d’Assisses pour crime prémédité avec des circonstances aggravées contre personne sans défense.

Je citerai seulement quelques uns des articles de loi qui ont été bafouées par la Chambre Nationale de l’ « Ordre » des médecins qui se refuse à nous accorder un « renvoi » pour arrêt de maladie  de mon avocat qui a été victime d’un accident de la  route et immobilisé pour deux mois.

Notre demande de renvoi est absolument juste et justifiée par le moyen des preuves  tangibles.

Dans l’affaire qui nous concerne, nous sommes victimes d’une violation de la part de la Chambre national de l’ « Ordre » des médecins, ce refus de renvoi est clair et manifeste aussi bien des  droits de mon avocat qui lui reviennent en toute justice et des miens qui ai droit à choisir librement mon avocat et a disposer des délais justes et équitables pour construire ma défense.

 

*Violation aux articles N°6-1 de la déclaration européenne des droits de l’homme.

*  L’Article 6-1 de la déclaration des droits de l’homme prévoit :

« 1. toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (…)

Par un tribunal indépendant et impartial (…)

[…]

*Arrêt du 20.10.2015 de grande chambre, la Cour européenne des droit de l’homme na affirmé le libre choix de l’avocat […] CEDH, grande chambre,[…]

*La CJUE reprenait elle-même la décision du 18.03.2010, n°09-12981) qui a récemment réaffirmé le principe dans son arrêt du 21.10.2015 cassation (Cass., civ., 21.10.2015, n°15-81032.

*Dans sa décision n°2011-223 du 17 février 2012, le Conseil constitutionnel a rappelé « au nombre [des libertés constitutionnellement garanties], figure le respect des droits de la défense qui découle de l’art. 16 de la déclaration des droits de l’homme et du citoyen de 1879 » (considérant 5) (Const., 17.02 ?2012, Ordre des avocats du Barreau de Bastia, n°2011-223).

 

 

Voici les faits :

 

Dès nos jours, presque tout le monde possède une minime culture médicale, car grâce aux medias, les informations médicales sont à notre portée et nous permettent d’être alertes sur les abus des industriels qui détiennent les ficelles des escroqueries à répétition qui sortent de ses multinationales pharmaceutiques, elles nuisent notre santé et ses protocoles nous interdisent de nous soigner par des médicaments qui  exempts de dangers devraient être remboursés para la sécurité sociale.

Ce bref préambule a été nécessaire car lié « aux lois non écrites » dont certains directeurs des Conseils professionnels s’octroient en toute impunité, car ses décisions outrageuses à nos droits restent secrètes, les victimes ont peur de les mettre à la connaissance de tous.

Il n’est pas mon cas particulier.

Je mets mon cas particulier  publiquement, parce que du particulier l’on va vers l’universel, il s’agit d’un outrage aux lois de notre République et il doit être mis à la connaissance de tous.

Ce qui vient de se produire à notre encontre, sort d’une décision injuste et de mauvaise foi, de la Chambre disciplinaire Nationale de l’Ordre des médecins qui siège au Boulevard Haussmann.

Tous ces directeurs et présidents  qui comme les industriels de la santé, se sont chargés non de nous protéger, mais  de violer les droits inhérents à la République Française,  viennent de refuser à mon avocat et par conséquent à moi-même la demande d’un « renvoi de deux mois » concernant notre convocation du 8 mars prochain.

Pourquoi cette demande de renvoi ?

Parce que mon avocat a été victime d’un accident de la route et par conséquent son arrêt de maladie doit être pris en considération  et le renvoi lui doit être accordé en toute justice !

 

Ce  dont je dois vous parler maintenant est gravissime et mérite toute votre attention.

Notre audience devait statuer sur le crime commis par 4 « médecins » en octobre 2013 contra ma mère qui victime de manière subite d’un infarctus intestinal, s’est vue refuser les soins premièrement par le médecin de ville comme on l’appelle, son médecin « traitant » et, ensuite par les 3 autres d’un « hôpital privé » qui  au lieu d’être assistée avec les mesures que son cas désespéré réclamait, de manière absolument préméditée ils décidèrent de la laisser agoniser pendant 4 jours sans sédatifs, en termes juridiques cela se nomme ainsi :

Meurtre avec préméditation pour la non assistance à personne vulnérable, sans défense et avec des circonstances aggravées.

Je ne peux pas révéler ni les détails du crime ni les raisons obscures qui décidèrent à ces criminels d’agir à notre encontre avec une telle barbarie.

Le secret inviolable des instructions en cours me l’interdit dont la plus importante, une plainte pénale devra se tenir prochainement devant la Cours d’Assises.  Ces procédures en cours, exigent de ma part toute ma retenue et tant que les plus hautes autorités de la Magistrature n’aient statué sur ce crime odieux je ne peux que formuler et dénoncer ce crime dans les grands axes.

 

J’ai vu maman agoniser et mourir soumise à des douleurs insoutenables se nécroser à vif  et lentement sur un lit de l’étage de médecine, où séjournent les personnes en convalescence pour quelques jours et  atteints des maladies banales.

 

Le Chef de Service du dit hôpital lui refusait les soins et riait en se moquant de son agonie, devant moi qui fus le témoin oculaire de cette atrocité qu’aucun enfant ne pourrait supporter, sauf en pays en  guerre on voit des choses similaires !

 

 Avez-vous entendu  rire d’un mourant ? Et de la part d’un Chef de Service !

Une monstruosité pareille je viens de la vivre, contre ma mère, à l’encontre d’ une personne âgée en train de mourir, est ce possible que cette barbarie s’est produite ici à Paris en  2013 !?

De quoi souffrait ma mère ?

Elle a eu de manière subite un infarctus intestinal,  le soir d’un samedi d’octobre 2013.

La veille nous étions au café, comme tous les jours,  un café situé tout proche de l’avenue de la République, un paisible samedi d’un après-midi banal. Rien ne pouvait prédire ce qui nous adviendrait, ma vie a pris fin ce mois fatidique.

Je la sortais tous les jours en fauteuil roulant, moi en train de le pousser pour la promener comme d’habitude. Elle se contentait de si peu, tant qu’elle était sure d’être avec moi…

Tout le monde sait ce que c’est un infarctus, mais quasiment personne sait ce qu’est un « infarctus intestinal » il s’agit du même phénomène de caillou obstructif et qui au lieu de se produire au niveau du cœur se loge dans les intestins. Il s’agit d’un trouble circulatoire grave qui est imprévisible, qui n’est pas lié à l’âge dont même un jeune peut devenir victime, bien sur que très rarement.

 

Les conséquences s’il n’y a pas prise en charge comme il se doit pour un tel accident seront irréversibles, cela se traduit par une agonie indicible avec perforation, hémorragie interne massive et nécrose, la mort vient lentement si le cœur tient, celui de maman était plus que résistant, par malheur !

Ce type d’infarctus et ses séquelles sont atroces quand elles ne sont pas prises en charge comme il se doit et elles ne pourront pas être soulagées par aucun sédatif autre que la mise en « sommeil profond,  mesure dont les médecins appliquent dans les cas similaires, tels qu’ils le font avec les grands brûlés.

Voici l’exposé des faits.

Le refus du Président de la Chambre disciplinaire de l’ »Ordre » des médecins persiste à violer la loi et refuse le « renvoi » à mon avocat.

Mon avocat vient de leur adresser un Mémoire qui excelle d’une part par le contenu irréfutable de son exposé et d’autre part par la finesse de son style d’écriture juridique.

Moi, victime d’un crime contre l’humanité car quand on nous tue la maman on nous tue ensemble, je resterai ferme et invincible quoi qui décide cette chambre collégiale.

Les dictateurs j’en connais, mais qui sortent  d’ici, du pays des droits de l’homme est une première dont je tenais à vous faire part et je suis sure qu’elle sera accueillie comme  un scandale parmi les personnes appartenant à la race humaine,  car ce dont je me vois entourée depuis 2013, n’appartiennent qu’à la race de sauvages qui  sont nombreux  et vivent à la lumière de pays sans loi, ceux dont je vous parle, vivent ici à Paris, dans l’ombre et agissent en secret protégés par l’appartenance à ses chambres collégiales et jouissant des postes de privilège.

Je mènerai mon combat pour défendre post mortem l’agonie de ma mère jusqu’à obtenir les trois réparations prévues par notre Code Pénal :

La prison.

Le bannissement et

Les indemnités prévues par la loi.

Pour faire valoir ce que de droit

Fait à Paris, le 21 février 2017

 

Nadezhda Gazmuri-Cherniak

 

TOURBILLON D’AMOUR

19 février, 2017 (03:19) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

          TOURBILLON D’AMOUR

IL M’A FALLU CROIRE, CONTRE LE DÉSESPOIR

Il leur a fallu de l’espoir

A mes parents

Pour planter des arbres,

Surtout des eucalyptus

En enfonçant ses petites racines bien au fond

De la terre humide au bord de la mer

Sans penser qu’ils  grandiraient un jour et feraient

De la musique métallique contre le vent

Quand nous ne serions plus là pour

Continuer à ses cotés en le regardant extasiés

Faire leur danse gracile et s’élever chaque année encore

Plus haut vers le ciel étoilé.

 

Il  leur a fallu de l’espoir

Contre tout leur désespoir

Pour planter des pins

Des petites pousses qui servaient  de digue

Pour délimiter notre terrain autour de la cabane

Et en regardant ensemble  les petites pousses qui

Chaque année, elles  leur donnaient de la joie de devenir des pins parfumés

Qui grandissaient comme des petites personnes,

Avec une  force égale de la racine vers le ramage

Qui s’élançait vers le haut.

S’entrelaçant harmonieusement

   Et  en nous donnant

 Tous les étés des soupirs étouffés.

 

Il leur a fallu  de l’espoir

Un espoir grandiose

Pour planter des pins

Des pins au vert sombre

Ombrageux

Des pins aux rames parfumées

Qui grandissaient chaque année

Encore plus énergiques et silencieux

Contre le vent et la course des marins aventuriers.

Qui se lançaient fougueux

 Dans des navires aux voiles ivoire

 Vers des mers tumultueuses.

 

Il m’a fallu de l’espoir

Pour apprendre difficilement

En solitude, sans personne

Une nouvelle grammaire

Et entreprendre au cours des années

L’entrée dans un nouveau langage

Qui ne m’était pas destiné.

 

Il m’a fallu croire contre toute désespérance

Il m’a fallu de l’espoir pour aller à contre courant

Navigant à sec de toile et en croyant que l’on serait

Enfin  emportés par le  bon vent vers  la mer.

 

Il m’a fallu croire contre le désespoir

De me voir inutile, faible et incapable pour escalader

 Des  montagnes escarpées

 Encore plus hautes que celles que l’on peut répertorier

Il m’a fallu me munir d’une force titanesque

Pour entreprendre la voie d’une escalade

Rude et arpentée

 C’était bien cela, l’amour imaginé.

 

C’était mon unique destinée

Des livres à lui dédier

C’était mon unique destinée

D’imaginer pour lui

Tous les jours un nouveau poème

À lui  écrire sur le clavier

Une lettre sans d’autre ponctuation

Que des faibles signes d’exclamation

Pour tout dire sans retenue

 Dans une lettre qui s’emportait

Dans une langue qui n’était maternelle

Pour aucun de nous deux.

 

Il m’a fallu de l’espoir contre tout désespoir

C’est fut enfin sans doute pour moi

 Qu’elle était ma voie

Mon unique destinée

Une montagne à escalader

Aux pieds nus

Aux mains tremblantes

La tête bien dressée vers le haut

Pour ne pas regarder le danger abyssal

Dans lequel je m’enfonçais.

 

Il m’a fallu de l’espoir

Contre tout désespoir.

Pour vouloir l’escalader avec passion et

Sans la moindre hésitation

Sans aucune protection

En glissant vers l’abîme à chaque instant

En blessant mes doigts et mes ongles sanglants

Contre les  rochers…

[…]

Il m’a fallu croire

Contre mon désespoir

Pour l’escalader

Pieds nus

En glissant à tout moment

Les mains tremblantes

En enfonçant inutilement

Mes doigts et mes ongles sanglants

Contre les rochers…

[…]

In, Poèmes de Mort

ISBN : 9782916501338

Edition bilingue français espagnol.

Parution, avril 2017

En écriture.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONVERSATIONS LITTÉRAIRES AVEC MON AMI MANUEL

18 février, 2017 (11:48) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

4ème de COUVERTURE

 CONVERSATIONS LITTÉRAIRES AVEC MON AMI MANUEL

Manuel et Nadezhda se retrouvent après plus de trente années de s’être séparés à Santiago du Chili, juste quand elle se préparait pour fuir le pays avec sa mère et venir à Paris en mission artistique en faisant don à la France de l’œuvre capital du peintre Hernán Gazmuri, ancien disciple d’André Lhote. La « Donation Gazmuri », Le Nu Jaune et L’Hommage à André Lhote, arriva compléter les Collections de l’École de Paris au Musée d’Art Moderne de la ville de Paris. www.hernan-gazmuri.com.

Nadezhda voulait faire de Paris son pays d’adoption, en cherchant un lieu d’accueil pour vivre son art en liberté, en ayant eu sa formation d’artiste peintre dans l’atelier libre de son père crée à la manière de Lhote, elle est la  dernière héritière encore vivante de l’Ecole de Paris.

À la recherche des « Invariants plastiques », elle ne retrouve que la société du mépris, l’opposition a son enseignement, victime des discriminations abusives répétées au sein de l’Education Nationale, n’obtient jamais sa titularisation, en trente six années de résidence en France, elle ne reçut  jamais de l’aide pour développer son art pictural et ses demandes de bourses et d’atelier lui furent systématiquement refusées. Aucun de ses livres ne trouva l’accueil des maisons d’édition, jusqu’à que finalement sa mère, victime d’un soudain infarctus intestinal, meurt torturée et martyrisée entre les griffes de quatre médecins qui lui refusèrent les soins et l’obligèrent à agoniser sur un lit d’hôpital privée de soins  et de sédatifs. Nadezhda après assister aux huit jours d’agonie de sa mère, seule et en survivant dans la misère du RSA, c’est grâce à un prêt personnel, qu’elle ne put offrir a sa mère que la « location » d’une tombe provisoire en « pleine terre », cédée en « location » par la Mairie, dans le dernier emplacement du cimetière de Paris.

Manuel, le seul ami de Nadezhda, s’obstine à converser publiquement avec elle qui ne voulait pas se raconter, mais il finit par la convaincre parce qu’il ne se trouve que de passage à Paris pour quelques jours, ils ne savent pas si avant la mort ils pourront encore renouer ses conversations,  et avant de repartir pour le Canada où il réside, c’est impérieusement qu’il lui demande de converser de son travail pictural, de son écriture, de sa vie à Paris.

Nadezhda en lui parlant de littérature elle lui parle de la vie, de sa vie, c’est ainsi que nous assistions à la description de sa méthode de travail, de sa vie d’enseignante, de ce que c’est pour elle l’amour, l’amitié, sa vie en solitaire, son travail pictural, ses lectures et ses écrivains, le sens qui a pour elle la musique dont elle ne pourrait pas concevoir sa survie, ce que c’est pour elle la douleur, la mort, les déceptions amoureuses, le sens de la vie, de la religion, de son amour pour la Russie, la terre de ses ancêtres maternels.

Lire ce livre c’est fixer le regard sur une fresque existentielle, le résumé d’une vie d’artiste faite d’échecs successifs où l’amour pour ses parents et pour l’art, et en ayant fait ses adieux à sa jeunesse,  ils restent sa seule raison de vivre.

Ils décident de enregistrer ses entretiens journaliers, il s’agit d’éterniser des conversations littéraires, où à titre de mémoires, elle lui répond, elle lui raconte de ses rêves de jeunesse, de sa lutte permanente pour perfectionner son art, de ses frustrations qui n’arrivèrent jamais à l’abattre, et de son ultime combat en l’année 2000 où elle quitte tout et vit en recluse pour faire vivre sa mère  qui fut  victime d’une invalidité totale provoquée par une maladie dégénérative. Nadezhda décida de la garder chez elle pour que sa mère puisse vivre paisiblement, et elle lui raconte de sa lutte acharnée pour la vie contre tout et contre tous, vie en binôme avec sa mère qui se prolonge en solitaire durant treize années, a la fin, tandis qu’elles résidèrent à Colmar, se virent couronnées d’une persécution faite par un haut fonctionnaire qui voulut les séparer en exerçant contre elles un abus du pouvoir.

Depuis octobre 2013, date de la mort de sa mère qui succombe assassinée, Nadezhda mène son dernier combat devant les Tribunaux, pour faire public ce crime et punir ses quatre médecins assassins qui torturèrent sa mère en catimini, protégés par le protocole hospitalier, « crime assermenté » comme elle l’appelle.

Après trente six années de lutte acharnée pour réussir dans le pays des « Droits de l’homme », à la recherche des » Invariants plastiques » elles retrouvent les Invariants Tragiques mais, Nadezhda affirme que du fond de sa solitude, du fond des ténèbres de cette France qui ne lui a offert que du mépris et de la douleur, du plus profond de l’abîme dont elle survit, elle ne cessera jamais de lutter pour la mémoire de sa mère, pour son art et affirme que jusqu’à la fin de sa vie, elle ne cessera jamais d’écrire, car pour elle la parole est sacrée et, elle ignore d’où vient cet élan impérieux qui l’oblige à écrire sans cesse, et qui l’obsède jour et nuit.

ISBN : 9782916501321

Publication mars 2017

Auteur indépendant. Écrivain auto-éditée affiliée à l’AFNIL

www.nadezhdagazmuri-cherniak.com

 

PARUTION POÈMES D’ÉPINES ET CHANTS ORTHODOXES

17 février, 2017 (16:07) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

PARUTION FEU FOLLET LETTRE A MON DERNIER AMOUR

17 février, 2017 (16:01) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

LA DESCRIPCIÓN DEL « COUP DE FOUDRE »: LE FEU FOLLET/ FULGOR IMAGINARIO

11 février, 2017 (08:35) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

TRABAJO LITERARIO : LA TRILOGÍA : FULGOR IMAGINARIO

POEMAS DE ESPINAS  Y  CRISÁLIDA HERIDA

LA DESCRIPCIÓN  DEL « COUP DE FOUDRE”

 

Manuel:  He leído tus tres libros, estoy casi terminando tu  Feu Follet, cuéntame, lo que más me ha sorprendido son los cortes que se producen tanto en la forma como en el fondo, además intercalas poemas, creo que hay cinco, yo prefiero tu poesía, eres esencialemente poeta, te conocí en Chile como poeta, eso a no significa que no me guste tu prosa, sino que justo al principio no supe donde estaba, no comprendía mucho, y al final cuando la protagonista firma desde¡ El Mar de Barents! Luego me acostumbré, te diré que me resulata realmente desconcertante.  Quiero que me lo expliques…

[…]

Nadezhda: Mira, cuando comencé enseñando en los Talleres Literarios de Santiago, me valía de éste apóstrofe a título de introducción, la citación de Antonio Machado, Juan de Mairena en su clase de retórica y poética.

He aquí el diálogo:

 Señor Pérez, salga usted a la pizarra y escriba:

“Los eventos consuetudinarios que acaecen en la rúa”

El alumno, después de meditar, escribe:

Lo que pasa en la calle.

Mairena: no está mal.

Ésta citación es extraordinaria, en unas pocas frases, en el diálogo profesor alunmo dices absolutamente todo de lo que deber saber el alumno respecto a la poesía.

La frase que le da Mairena es de un pedantismo absoluto, exenta de lirismo, desprovista de imaginación, de sensibilidad, y el alumno la transforma en una frase que es corriente, simple, de una simplicidad incontestable, pero evocadora, Ádejando libre al lector a una transposición libre, lo que pasa en la calle, frase simple, indefinida, abierta y por ésto esencialemente poética.

Primero te aclaro mi tema, en el Fulgor Imaginario, carta a mi último amor,  se trata de una carta de trescientas páginas destinadas al Fulgor Imaginario, figura que una tarde de invierno provocó en la protagonista “un coup de foudre” que ella transforma en un amor real, al que le cuenta su emoción amorosa, mezclada en éste contar, diferentes etapas de su vida, vemos descritas su infancia, su escolaridad, su vida en París donde desfilan todas las tragedias que Francia la obligó a soportar, sus choques permanentes con un país que de adopción no tiene ni el nombre, en esa descripción, los elementos autobiográficos son cortados por poemas en los que ella le confiesa su sentimiento, que dice todo lo que es para ella el verdadero amor, ese amor que no será jamás concretizado en la realidad, pero que no por ello es menos verdadero y absoluto, y ella le da la fuerza de quedar impreso en lo absoluto, es por eso que ella lo llama “Mi último amor”, ella dice estar en posesión de una verdad irrevocable, de estar convencida de una terrible verdad ella sabe que va a  quedarse enamorada de él para siempre descartando toda posibilidad de cambio, es decir de salvación y de poner un término a su sufrimiento. Este amor absoluto y eterno  es descrito en su primer poema, con el que comienza el libro:

“Estar enamorada de él es verme fulminada

Y sumergida en la terrible verdad

Que voy a estarlo para siempre”

No hay escapatoria para un sentimiento devorador y absoluto, es allí donde reside la tragedia.que ése amor sublime no será jamás correspondido. Respecto a éste tema dos problemas de fondo surgen para el lector moderno, el primero es bien ramplón y no valdría la pena comentarlo, sin embargo un profesor no puede dajar impunes las desviaciones de interpretación, el solo hablar de amor absoluto es por hoy una lócura, una desviación del espíritu, los burgueses no admiten el amor que inscrito en los márgenes del matrimonio, que se dejen de hipocresía la mujeres “feministas”, las que viven en una postura ideológica forzada, mezclan lo sexual a lo cívico y jurídico, son más conservadoras que aquellas que de nacimiento han nacido amarradas a principios inamovibles, ést últimas son sinceras, en cambio las feministas son la peores, porque estan disfrazadas de una falsa libertad que no esconde más que frustraciones, es así como el amor se institucionaliza en el pensamiento colectivo, el amor pasa a ser un asunto administrativo, religioso pero no místico sino écuménico, y terminamos por observar que encierran el amor en una cárcel administrativa tanto falsamente religiosa como social.

 Las sanciones no se hacen esperar hacia el que se atreve a salir de éste márgen, sé que me veré sera severamente sancionada respecto al fondo, veremos que las sanciones sociales se introducen para contaminar el espacio literario.

El rtista crea sin importarle la “opinión” de los lectores debo citar Sege Koster, en su Serenité du dédain, soberbio ensayo en el que se demuestra el carácter propio del escritor, vivir independiente  protegiéndo su arte del vicio exterior y saliéndo al él esporádicamente sólo para establecer un diálogo que no influirá en el fondo de su quehacer poético. Acabo de publicar un artículo que habla de ésto precisemente,  tomándo como ejemplo la fábula de Esopo El viejo, el niño y el burro.

Volviendo al tema de mi trilogía, la descripcion de una amor imaginario demiente con soberbia, la soberbia que otorga un sentimiento verdadero.

El público sancionará sin piedad, porque desconocen la literatura como mentira, a todo aquel que es capaz de amar sin ataduras administrativas, si contratos, sin prejuicios. Esta actitud para el vulgo es demoestrar no tener principios, ese que dice que el amor no se deja circunscribir ni siquiera en una correspondencia mutua, está fuera de la realidad y por lo tanto se alía a la locura y,  ¡tienen toda la razón!

¿Sabes lo que me decía Sábato? : ” la diferencia entre el loco y el artista es que el artista sabe volver de su locura”,  aquí se centra lo más importante, la protagonista dice quererlo mientras que él está totalemente ignorante del sentimiento que él le ha provocado, es decir ella vive una experiencia amorosa que  en la realidad va al paroxismo del absurdo,  un amor secreto, ignorado por el destinatario y vivido en una unilateridad total.

Eso en el espacio literario es la verdadera escritura literaria como “mentira”, dándole el carácter de autenticidad gracias a la magia de la palabra, construida intencionalmente hacia un sólo objetivo donde, los personajes de ficción en la prosa o en el caso de la poesía en que  el canto se dirije a un amor imaginario, éstos serán por esencia elementos absolutamente estéticos, sacados de una realidad transfigurada con viático a la eternidad enteramente intocable y reclamándo un reconocimiento tácito para conservar su identidad propia, en ése que es su campo existencial y literario por antonomasia: la imaginación.

 Te voy a dar otro ejemplo con la citación de Antonio Machado, Juan de Mairena, el poeta apócrifo, tu sabes que  éste poema me lo sé de memoria:

Todo amor es fantasía,

él inventa el año, el día

la hora y su melodía,

inventa el amante […]

No prueba nada

contra el amor que […]

no haya existido jamás.

Manuel: ¿eso quiere decir que el amor que describe la protagonista de tu trilogía está enamorada de una figura que no sabe nada del amor que ellla siente por él?

Nadezhda; exacto, eso es. En la realidad esto no tiene ninguna importanci, ella no lo verá nunca más e ignora todo lo que elle le escribe.

Manuel: pero en esa “realidad” que tu aludes, hay un personaje real supongo…

Nadezhda: cierto, pero él no lo sabrá nunca, su amor llega a ser tan irreal como lo es un “pretexto “ literario.

La poetisa parte de una experiencia concret, la del “coup de foudre” que fue para ella un hecho vivido, para servirse literariamente y crear tres libros, los que en tres facetas distintas se desarrolla el leitmotiv del amor absoluto que ella experimenta como “un tsunami en pleno centro de la ciudad”, además aunque  él supiera de su amor por él, éste conocimiento  seria inútil y absurdo.

¡Él vive en otra órbita y  los sentimientos de la protagonista no le interesan ni un comino![…]

Manueal: yo lo veo bien tragico tu asunto…sigaamos con la esrructura del Fulgor Imaginario, porue tien una estreuctura bien perfilada y bien definida.

Nadezhda:sí, por supuesto lo que hice fue intencional, cuando alguien me dijo que esos cortes la desconcertzba, se reitera con lo que me acabas de decir, mas ella lo justifica porque los franceses no estan acostumbrados mas que a mas historias lineares en que todo suceso tiene su comienzo, su desarrollo y su fin y totdo expresado en la lengua francesas que en su esencia y en sus aspecto de uso es una lengua fijada en el “estetismo” algo que el espanol o el ruso desconocen, he aqui una separacion casi ontologica que mantengo con los franceses, sé que no sera sensibles a mi literatura, salvo caasos bien escasos en los que me han dicho lo contrario y me reconocen las cualidades literarias que grandes maestros me han señalado, yo no tengo veinte años, en la edad en la que estoy, no hay dudas respecto a tu trabajo, las dudas son las que se desprenden del trabajo dario en el que yo soy mi propia crítica y la practico con ferocidad y exigencia, te los explicaré, mas en el  poeta de experiencia no hay temor de no estar pisando un terreno serio, yo les digo siempre a mis lectores: que guste o no no entra en el campo axiológico, esa es una cuestión personal, podra gustarles o rechazarlo pero no podrán decir que mi  trabajo no es serio. Yo sé que mi trabajo es serio y de calidad, que les “guste o  no” no entra en mi campo de interés, no es la opinión del público la que tiene una “influencia” en tu trabajo, sino los que han sido mis maestros y los lectores confirmados como autoridad literaria, los lectores de mala fe, no podrán menoscabarme, pero entiéndeme bien, ésto que te digo no excluye como algo infinitamente valioso la existencia de aquellos que dotados de una sensibilidad próxima a la mía,  por el milagro de adhesión que provoca la palabra poética, te dicen que tus escritos les ha dejado una marca emocional.

 Por supuesto que el valor de la adhesión estética es algo que todo escritor agradece, no como elogio sino como acercamiento espiritual, emocional y humano, un escritor no puede existir ni escribir si viviera en la estación espacial ISS, su existencia tiene valor porque vive, sufre y escribe en ésta tierra infernal e inhóspita, en contacto con “seres de carne y hueso” en la contingencia de lo real.

Manuel: dime, ¿quienes han influido en tu trabajo, cuales son tus influencias?

Nadezhda: te lo digo altiro, pero tomaremos una pausa, tocan a la puerta…

 ¡ Por fin llega el colis con el Feu Follet!

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

FRAGMENTO DEL NUEVO LIBRO: CONVERSACIONES CON MI AMIGO MANUEL

8 février, 2017 (15:02) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

ESTUDIOS UNIVERSITARIOS, TRABAJO, CAPES, CRIMINALES, JUBILACIÓN Y TRABAJO LITERARIO.

 

Manuel: Cuando nos conocimos en Chile tu empezabas a trabajar únicamente la poesía, me acuerdo que había esencialemente una oda a la naturaleza, y al último, luego del golpe unas elejías a los desparecidos… Tus temas no eran éstos, amor, muerte, critica social, testimonios… ¿Qué te hizo evolucionar?

Nadezhda: Mira, cuando de chica comencé a escribir yo estaba terminando el colegio, en las monjas, allí teníamos trabajos literarios que se llamaban “composicion libre” en las que debíamos dar muestra de haber aprendido a redactar con una perfecta ortografía en la que se demuestra además un manejo perfecto de lengua, el profesor puede así controlar y comprobar no sólo los conocimientos específicos de su alumno sino también el nivel de la lengua  en la práctica, todo lo contrario a lo que se hace aquí en Francia que más que aplicar su ley cartesiana, lo que les interesa es un control policíaco de leyes gramaticales separadas de un contexto que esya esencialemente  literario aunque el chico esté recién empezando, es lo que yo llamo “espiritu de caserna, ”contra “espiritu pedagógico”, además, el conocimiento de la gramática y de la sintaxis,  debe demostrarse en la práctica y en una redacción libre es así como se desarrola en el alumno su imaginación y su espíritu crítico, lo que  es decir que desde chiquitos se los habitua a ser independientes en la expresión literaria y a poner en juego libremente todo lo que se les ha enseñado, podrás así imaginarte lo que viví aquí en Francia cuando llegué y tuve que integrarme en la horrible ¡Educación  Nacional! Es un atentado absoluto a tu indentidad profunda y para asimilarse en edad tardía, sería preciso borrar absolutamente todo lo que durante más de veinticinco años ha sido tu formación, la esencia de tu ser profundo, esto lleva consigo el borrar no sólo tu forma de ser profesional, sino tu identidad ontólogica y tu inconsciente, en un mundo profesional que no te da libertad.

 Tu encontrarías un verdero acojo en un país que te recibe aceptándote en tu individualidad para integrarte al terreno propicio para proseguir tu formación de perfeccionamiento, cosa que Francia desconoce. El llegar como exilada puede ser une enrequecimiento mutuo en el cual podrías desde tu llegada ejercer lo que eres conjugándolo libremente con la especificidad del país de adopción, pero no, Francia exige la anulación total del “extranjero” para que en tabla rasa, él pobre desvalido deba por obligación si quiere ganarse el pan, apropiarse de sus métodos unívocos y totalitarios.

Yo no hice mi escolaridad en Francia, yo no “pasé mon BAC” aquí, no hice en París mis estudios universitarios de base, mi carrera de pedagogía en castellano los llevé a cabo en la universidad UTE en el Instituto Pedagógico Técnico fundado por mi padre en al año 1942, es en  éste antiguo y  prestigioso instituto universitario que salieron generaciones de profesores bien formados para enseñar en los liceos.

En ésta universidad que ahora se llama Universidad de Santiago, nombre estúpido, ¿tuvieron complejos freudianos en mantener el nombre de Universidad Técnica del Estado? Lo que es seguro es que la imbecilidad fue cosa asegurada luego del golpe, en mi universidad de orígen, tuve una formación de primer orden con profesores doctorados en España y para formarnos en filosofia tuve un profesor que no olvidaré jamás, doctorado en Alemania, él nos dio lo esencial para ser profesores seguros de nuestro saber y estar conscientes del lugar de privilegio que ocuparíamos en la sociedad, el rol de formar cerebros independientes y libres, ¿su nombre? Cristián Pulido.  No sabes como ensayé de contactarlo por intermedio del consulado nada, traté también de ubicar a mi profesora de literatura Raquel Martínez,  nadie me ayudó.

Cuando obtuve mi diploma en la UTE de Santiago uno de mis profesores me dijo al final del cursus en el Anfiteatro: “Formo en usted todas mis esperanzas, tiene todo para ser profesora, presencia, don de la palabra, dominio de su saber, vaya con confianza tendra un bello futuro”.

Luego fueron a casa a felicitar a mi padre por su hija.

 Papá estaba lleno de orgullo y de felicidad porque le respondí estudiando seriamente como él lo queria, me dijo:  “yo puedo desaparecer en cualquier momento, ya ves, estoy viejo, te tuve tarde, eres como mi nieta, y te vas a quedar sola, yo quiero irme tranquilo sabiéndo que te dejo armada con un título universitario, con el español harás lo que quieras después, hasta en el extranjero serás apreciada porque es tu lengua que manejas a la perfección, y podrás así abordar cualquier otro dominio del pensamiento porque tu cursus universitario te ha dado una formación de pensamiento férrea.”

Mis compañeros aplaudieron, allá en Santiago, en ésa época, eramos todos solidarios no existían las envidias, además me querían mucho porque fui ayudante de cátedra de literatura  y dirigí Talleres de poesia.

Cómo iba imaginarme éste fracaso? ¿Qué joven estudiosa y trabvajadora puede afrontar la vida con pesimismo?

Eso jamás lo ilaginé porque éste fracaso total que he cosechado va contra toda normalidad, es contra natura, es un crimen intelectual organizado por pura envidia y sadismo.

Apenas llegada a Paris, me matriculé en la Sorbona, donde obtuve las equivalencias, y el hispanista que devbes conocer el Profesor Claude Couffon dirigió mis dos trabajos universitarios sobre Ernesto Sábato, estuvo tan entusiasmado con el resultado que dí en mis dos trabajos de investigación que me dijo: ”Esto es muy inteligente, Sábato debe tomar conocimiento de sus trabajos, haré la presentación en cuanto venga”

Fue gracias al Profesor Claude Couffon que conocí a Sábato y mantuvimos una profusa correspondencia por espacio de largos años.

Aquí les dije hasta la bastardización que un profesor se forma sólo después de haber cursado cinco años de estudios universitarios completos y no sólo de literatura sino con un cursus comprendiendo todos las asignaturas complementarias, pedagogía, sociología, sicología del niño y del adolescente, sicología clínica, filosofía, estadística. Esta formación universitaria es inexistente en Francia aqui los profesores salen de la universidad con tres años de estudios de licencia en cualquier ramo, y pasan directamente al terreno, si quieren tener un puesto seguro en un liceo deberán por fuerza pasar el concurso CAPES que les dará la titularización con puesto seguro a vida y luego una jubilación confortable de 3500€, a mi me dejaron excluída con un cero en el concurso, para demostrarme que no era persona grata en el gremio.

¿Como pudieron imaginar esos miserables y  malditos que yo  estaba segura de mi saber y consciente del alto  nivel profesional que me dio mi universidad y de todo lo que me entregaron mis grandes  maestros?

Se quedaron con  las ganas  de aplaudir mi suicidio.

 No te olvides que yo mantenía sola a mi madre, en mi estatuto de “jefe de hogar” no iba a darle la espalda al único puesto en el cual estoy preparada para trabajar, no soy polivalente para introducirme en otro campo que en el de la enseñanza.

Como sabes en  mi universidad UTE,  para salir egresado de profesor se debe cursar cinco años de estudios de pedagogía ¡Cosa que Francia no conoce ni de nombre!

 Otra profesora se suicida, como lo han logrado con pobrecitas que sin formación pedagógica y débiles de carácter no soportaron un tal vejamen y no pudieron seguir viviendo con tal injusticia profesional. Esos salvajes no me conocían, esos criminales inspectores y correctores del CAPES no sabían que ¡Yo fui educada por Hernán Gazmuri! Y que segura de mi manejo perfecto de mis conocimeintos no podía quebrarme por un cero,  además lo que me ayuda a soportar las tragedias de la vida  es que de nacimiento tengo una vitalidad sin límite.

 Eso me lo decía mamá cada vez que me daban estocadas, “Mi linda, si resististe naciendo con sólo 500gr, apenas nacida a los siete meses, puesta enseguida en incubadora, y diciéndonos los médicos que no vivirías, y ya ves, tu vitalidad te hizo resistir”.

Con eso que me decía mamá, y el esfuerzo de mis padres por hacerme vivir, no iba a demisionar.

 Hablaremos de ésto en una sesión aparte porque deberé mostrate un informe que no encuentro en éste momento, lo buscaré esta tarde con calma, se trata de un prospecto que editaban públicamente los inspectores de español, hizo tal escándalo que lo suprimieron porque los dejaba al  decubierto como ¡La peor de las asignaturas enseñadas en los liceos franceses!

Los inspectores se quejaban públicamente de que las profesoras de español en ejercicio se presentaban al concurso CAPES ¡Sin poseer un nivel de lengua española mínimamente aceptable!

¡En el examen del CAPES los correctores debían corregir aterrados,  más de 15 faltas de ortografía por página, las profesoras de español demostraban  no saber lo que es un análisis de texto literario de tipo universitario! Y son esas las respetables profesoras de español que enseñan en los liceos franceses y que a la edad que yo tengo ahora, 63 años recién cumplidos,  jubilan con mas de 3000€ mensuales, éste mes yo tuve que jubilar con 179€, de lo que se llama aquí “jubilación personal”,  la que debió ser completada con la alocación ASPA por orden de la U.E. ya que es una ley que todo europeo que vive en Europa  no debe “vivir” con menos de 800e mensuales, suma considerada como el mínimo para sobrvivir.

Manuel: me quedo sin habla con lo que me dices, pero ¿porqué tan baja tu jubilación?

Nadezhda: porque me faltan puntos de cotización, ya que cada vez que firmaba un nuevo contrato, recomenzaba como una novicia, eso fue lo que los criminales de la Educación Nacional me regalaron en  éste “pais de adopción

No iba a dejarme morir por el castigo de un cero con el que me mataron y dejaron en un insectario fijada para toda la vida en la miseria, viví toda mi vida en Paris,  en la perpetua incertidumbre del puesto precario e inestable, privada de trabajar con un puesto seguro y sin la jubilación que merecía.

¿Qué hice? Estábamos en el año 1999,  seguí imperturbable mi trabajo precario de remplazos sucesivos,  sabiéndo que me quedaría en la miseria permanente hasta la muerte.

Mis  alumnos me querían muchísimo, todas las generaciones de liceanos que formé obtuvieron con éxito rotundo el bachillerato en español, tuve agradecimientos de los padres y de ellos mísmos eso no lo olvidaré nunca, recibí cartas y tarjetas de saludos para Navidad, siempre se acordaron  de mí, aun después de tantos años… ”.

 En todo caso los criminales de antes como los criminales que me rodean ahora, los que mataron a mi madre, pensaron como aquellos que me suicidaría y que sus crímenes quedarían  impunes.

Nadezhda: tomemos una pausa, proseguiremos de lleno con el asunto literario, de allí desarrollaremos los otros temas, ya que como decía uno des mis viejos profesores de la universidad “la literatura es totura”, él había inventado éste neologismo, sí, la literatura lo es todo, es la vida mísma, ¿Creyeron ésos criminales que yo iba a renunciar a la literatura y los de hoy, que voy ahora a renunciar a la vida?

Se debe ser capaz de escribir en una celda y en la miseria, lo que hago ahora  en completa soledad si ayuda de nadie.

El poder del pensamiento, el amor y la deuda que tenemos  para con nuestros muertos nos exige una fuerza de carácter a toda prueba.

Ya ves sigo en pie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAMÁ: TENGO TANTO QUE CONTARTE

6 février, 2017 (10:48) | Non classé | By: Nadezhda Gazmuri-Cherniak

MAMÁ, TENGO TANTO QUE CONTARTE.

ES ASÍ COMO ÉSTE PAÍS APAGÓ TU CLAVECÍN BIEN TEMPERADO.

 

Tengo que contarte el llanto y los gritos

Tengo que contarte mis  alaridos

Que cortaron como puñales

En dos partes bien definidas

 Piezas numeradas de amplias puertas

 Y recintos atestados

De éter, de jeringas inutilizadas, de basura amontonada

De caras impávidas, duras, aceradas

De ruidos metálicos.

De mesas rodantes,  pasos indecentes y risas obscenas.

 

Tengo que contarte la sorpresa

 De verte de súbito enferma

De tu crisis que reventó el silencio

Como un rayo cortante

Le quietud apretada de la pieza

El alba que no se decidía

A llegar queda en la ventana.

Queriendo echar inutilemente

Esa noche nefasta

En el  rincón lejano del olvido.

 

El dolor no quería alejarse de tu cuerpo

La  crísis se pegaba

Viscosa y testaruda

Arrancándo decidida

El lazo indestructible

De años asoleados, luminosos,

Del paseo infantil  en la Alameda.

 

Me afanaba sola, contigo a mi lado

 Por echar fuera el dolor

Por cerrarle la entrada

Por prender la luz y espantar así

Las garras de lo inexorable.

 

Alerté deseperada personas, médicos

Recorriendo agendas, número, nombres

Y direcciones

Nombres de hospitales provistos de todo

Para salvarte del dolor

Para conservarte intacta

Para resguardarte como una flor

Como la bella muestra de tu faz de porcelana.

 

Tengo que contarte mamá el silencio inmenso

En el que en fantomático paso

 Tembloroso y vacilante

Me obligó, éste país despiadado

 A hacer la experiencia

De un cementerio jamás imaginado.

En el  el último rincón, donde se termina el terreno

En el fondo confinado

Donde no hay más que fango y tumbas numeradas

Es el lugar que te fue destinado

No pudieron elejir otro más desértico y brutal.

 

Y  yo no comprendía, yo no estaba acostumbrada

A hacer la experiencia

De ésta religion laica que se impone furiosa

Que se erige orgullosa de erradicar sentimientos

De despojar el alma de ritos, cantos, rezos y plegarias

Para apaciguar el llanto…

Ese que irrumpe como olas impetuosas

 Reclamando su derecho

 A dejar escapar el dolor inconmensurable.

 

Religión laica

Que no me  deja lugar al reclamo

Y me  amordaza la boca ahogando mi voz

Que me pone esposas herméticas

Inmovilizando mis manos,

Este país…

Que arrienda tumbas provisorias a los pobres

Aunque hayan dedicado su vida entera

A tocar El Clavecín bien temperado.

 

Este país…

Que arrienda tumbas provisorias con fechas bien limitadas

Tales que viles arrendatarios y comerciantes

Inscribiendo secamente firmas con fechas limitadas.

Entonces, ante mi llanto inútil me dijeron

 Con voces comerciales y apagadas

Me dijeron que debía comprender sabiamente

Que  los pobres

No se desatan de la miseria ni con la muerte.

 

Y debí recorrer sola

Terrenos fangonosos

Donde el viento levanta el llanto

Mezclando lágrimas y gritos

En desorden, en un discordante movimiento helado.

¡Es asi como apagaron para siempre tu Clavecín bien temperado!

 

Tengo que contarte los alaridos

Que el dolor hizo estallar y

Me transformó en bestia sin forma humana

Eso fueron mis alaridos que irrumpieron en mi garganta

En la soledad infinita

Tel que un  animal herido.

Tengo que decirte el fango y el silencio

El escarbar grosero de los enterradores.

El camino lento hacia la fosa fangonosa en que te tiraron.

Este país donde vinimos a morir como bestias

Despojándonos de  forma humana

Torturada partiste, salvajemente martirizada

 Por cuatro salvajes

Imitadores parfectos

De milicos de los que escapamos.

Es así como éste país  responde

 Con el fango arrendado

¡A los que durante toda una vida

 Han tocado El Clavecín bien temperado!

[…]

En, Poemas de Muerte.

[En escritura] publicación, 15 de abril  de 2017

ISBN: 9782916501338