LA VÉRITABLE RAISON DE MON INVISIBILITÉ INTELLECTUELLE EN FRANCE : MON EXÉGÈSE DU ROMAN LE TUNNEL D’ERNESTO SÀBATO
LA NOUVELLE ÉDITION DU TUNNEL -AVEC UNE DÉDICACE DE L’ÉCRIVAIN À CLAUDE COUFFON, CELUI QUI FUT MON PROFESSEUR ET DIRECTEUR DE RECHERCHES EN SORBONNE
LA VOICI MON AFFAIRE PERSONNELLE
CERTIFICAT DU PROFESSEUR COUFFON QUAND J’EUS MON DIPLÔME 1985
LETTRES D’ERNESTO SÁBATO LORS DE NOS ÉCHANGES ÉPISTOLAIRES
LE TUNNEL D’ERNESTO SÀBATO
40 ANS APRÈS…
Chers Lecteurs,
La bêtise et le crétinisme intellectuel ne se dissipent point.
les révoltantes, parce que stupides exégèses du roman LE TUNNEL d’Ernesto Sábato restent inchangées entre la date dans laquelle j’eus avec succès et Mention ma Maîtrise à la Sorbonne Paris IV et ensuite la rédaction de mon Doctorat de 3è cycle dans le cadre de mon D.E.A. de Littérature Générale et Comparée. 40 ans se sont écoulés !
J’eus l’honneur et la chance de travailler sous la haute direction du Professeur et poète Claude Couffon, il m’a présenté l’écrivain Ernesto Sábato lors d’un de ses voyages à Paris, parce que Monsieur le Professeur Couffon avait trouvé mon travail méritoire et, d’un ton grave, il m’a dit: « c’est un travail sur son oeuvre très important, il faut absolument que Sábato en prenne connaissance».
Une longue amitié épistolaire s’installa entre nous.
Voici quelques unes de ses lettres que j’ai incluses dans l’édition de mon livre, la publication de mon doctorat et suivant les conseils du Professeur COUFFON, sous le titre:
THESE-ESSAI
LES SOURCES ITALIENNES DANS LE TUNNEL D’ERNESTO SÀBATO ET TROIS ÉTUDES COMPARATIVES.
Ce matin, je me suis connectée sur le web et je découvre que rien n’a changé depuis, les éditions se multiplient à l’infini et les thèses se répandent de par le monde en reproduisant les mêmes insanités sur son oeuvre et les commentaires sont d’une pareille stupidité, et complètement à la marge de ce qui doit être une interprétation fictionnelle.
Depuis mes seize ans, quand en préparant mon Bac à Santiago, je découvris l’oeuvre de Sábato, je me suis investie et je voulus déchiffrer l’apparent mystère qui garde en soi la figure de Juan Pablo Castel, personne n’a découvert auparavant, ce que moi j’ai imprimé dans mes deux études.
Le Professeur Couffon m’a dit un jour: « si quelqu’un ose faire un plagiat, n’en doutez pas, que je vais vous défendre. » Personne depuis n’a osé me voler mon exégèse. Maintenant je n’ai plus personne de son stature intellectuelle qui puisse me défendre si par hasard d’aucuns venaient à voler ma découverte. J’en toute et je leur déconseille.
C’est pourquoi, 40 années après, je me suis empressée de publier celui qui fut mon travail de doctorat, en mémoire du Professeur Couffon et d’Ernesto Sábato.
L’édition du Tunnel en français publie une dédicace à Couffon de la main de Sábato.
Dans l’épilogue de ma Thèse-Essai, je publie quelques lettres du Professeur Couffon et de Sábato.
Les programmes pour les Terminales qui préparent leur Bac espagnol, sont déformés en répétant ad vitam aeternam les mêmes exégèses crétines et inadmissibles sur l’oeuvre magistrale de Sábato Le Tunnel, qui a eu l’éloge d’Albert Camus.
Le racisme intellectuel dans le domaine de l’espagnol en France a donné comme résultat qu’on ma récompensée avec l’invisibilité totale.
Carmen Florence Gazmuri Cherniak
NADEZHDA
Write a comment
You need to login to post comments!