CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

Escritos literarios – críticos, anuncios de nuevas publicaciones, libros editados. Artista-Pintora. Telas al óleo, gouaches y dibujos

Skip to: Content | Sidebar | Footer

Puede ponerse en contacto con Carmen Gazmuri-Cherniak a través
del formulario de contacto en el sitio.

LA DONACIÓN GAZMURI : EL ARTISTA, EL DESPRECIO, EL OBJETO DEL ODIO Y EL HEREDERO UNIVERSAL

30 Junio, 2021 (08:38) | Non classé

LA DONACION HERNÁN GAZMURI AL MUSEO DE ARTE MODERNO DE LA CIUDAD DE PARÍS, POR CLARA, SU VIUDA

EN 1981, LLEGADA A FRANCIA EN 1983. DONACION PISOTEADA POR LA ALCALDÍA DE PARÍS ¡¡¡BRAVO!!! VERGUENZA NACIONAL Y MUNDIAL.

 

EL ARTISTA  EL DESPRECIO

 

EL OBJETO DEL ODIO

 

Y

 

EL HEREDERO UNIVERSAL

 

 

Estimados Lectores de lengua hispana,

He aquí mi manifiesto literario y pictórico que comprenderá dos partes, la primera es una explicación del desprecio hacia mi persona, la segunda, es decirles que acabo de cambiar mi proyecto de publicación, decidí no publicar en España. Tengo la lección de lo que le pasó al pintor Hernán Gazmuri, mi padre y maestro.

Los museos chilenos, en 1983, despojaros ignominiosamente a su viuda , mi madre, de toda su herencia pictórica, un crimen hacia su persona,; un robo manifiesto de los Conservadores de los museos chilenos que violaron el Testamento del pintor Hernán Gazmuri y, aquí en Francia, el oprobio y el desprecio de estos despiadados oficinistas, burócratas de las organizaciones parisinas que pisotean la DONATION GAZMURI que fue regalada por la viuda del pintor, Services Éminents rendus à la France!!!
que fue asesinada cobardemente en París en 2013 por su “Docteur Traître-Tant” y sus 3 cómplices.

¿DEBO AGRADECER  SU IGNOMINIA A FRANCIA?

EL DESRECIO, EL ODIO, EL ASESINATO.

He qui mi manifiesto.
Una breve historia se impone a título explicativo.
Hoy quiero contarles una historia que ya he relatado en este sitio, pero en francés, lengua que no es ni mi lengua materna ni de profesión. No la utilizaré nunca más, por tres razones bien justificadas, no teman, no me alejaré del tema:
1. El desprecio de Francia hacia mis trabajos de pintura y literarios lo soporto desde hace casi cuarenta años. “El desprecio societal y la lucha por el reconocimiento “desarrollado en sus ensayos Axel HONNETH, yo lo he vivido en mi propio ser, y yo respondo a Francia como se lo merece, el desprecio a una artista debe provocar una reacción salvadora, es cuestión de honor el responderles; es una cuestión de RESPETO hacia aquellos que fueron mis maestros: el pintor Hernán Gazmuri en mi formación pictórica, y respeto y reconocimiento hacia mis maestros de la universidad que me dieron conocimientos y clarividencia en materia de literatura.
Yo no soy una sumisa expuesta a sufrir estos carroñeros.
2. en materia de poesía, el escribir en otra lengua que la propia es someterse a un masacre voluntario. La traducción de un poema es ya en sí, para el traductor una traición; el resultado es la escritura de “otro libro”, es cierto que lo que se logra; es la “comprensión del contenido” , pero jamás la música interna del verdadero sentido que conlleva cada palabra escogida en un poema; la poesía es esencialmente un lenguaje sintético que sale de los más recónditos espacios del alma, expresado con un material lingüístico, gramatical y fonético especifico a cada idioma, es esta la principal razón por la cual la traducción de la poesía se destina a un fracaso total. Yo, siempre he postulado que el arte y especialmente el arte del lenguaje literario es genético; por lo cual debemos guardad nuestra lengua materna.
3. la última razón por la cual no escribiré nunca mas en francés es porque mi situación de jubilada en la miseria, como si yo no hubiese nunca trabajado en Francia, cotizado y demostrado mis excelentes competencias como profesora, no fueron recompensadas en su justa medida, fui la cible de carroñeros dela Educación Nacional que envidiosos de mi presencia y de mi quehacer como profesional segura de mi y ejerciendo con soltura, decidieron vengarse no titularizándome para que termine, como estoy, con una jubilación de miseria. Creyeron aniquilarme, creyero que me suicidaría como muchas profesorcitas de español formadas en Francia, pobrecitas sin visión ni carácter, que dan cursos de español “en francés”. Lógicamente que la única vez que me presenté al CAPES interno, estaba en ejercicio naturalmente, incitada por una inspectora española que no olvidaré jamás, luego de pasar la inspección me dijo esto:
“preséntese al CAPES inmediatamente, pero que nos hace, es un escándalo, ¿sola con su madre y no ha pasado el concurso en todos estos años?! Preséntese ahora mismo, las inscripciones están aún abiertas, lo obtendrá con toda seguridad.”
Me inscribí, y los correctores, me plantaron un CERO, algo totalmente inhabitual porque en un concurso, un cero es dado al candidato en sólo dos casos, o da la copia en blanco o no se presenta al concurso.
Asunto cerrado; mi vida profesional como profesora contractual me dio una jubilación de 833€ mensuales, y aquí sigo escribiendo y pintando; arrastrando todas las desventajas que la miseria impone, pero no dejaré jamás mi trabajo de pintora y de escritora, estos carroñeros que esperan que me muera para llegar a atrapar mis trabajos que despreciaron en vida, se encontrarán con un documento notarial bien especifico, ya nombré “mi heredero universal”.
Si no estuviese consciente de mi valor como artista pintora y escritora, no me preocuparía de defender mis cuadros y mis libros y no me preocuparía de defenderlos y dejarlos en buenas manos, para que una vez muerta, los defienda de estos cuervos ávidos y criminales.
En ese entonces, cuando “pasé el CAPES”, yo estaba inscrita en un sindicato que se llamaba “LE COLLECTIF DE NON TITULAIRES”, nos oponíamos a los concursos, y postulábamos para obtener la “titularización” como en Inglaterra, por años de ejercicio y por las pruebas factuales de éxito obtenido con nuestros alumnos. Por supuesto que esta proposición no podía obtener el beneplácito del ministerio de educación, fue rechazada por esta Educación Nacional llena de elementos mafiosos, quiero decir elementos que se refugian en este ministerio porque en otro lugar serían calificados de FRACASADOS INTELECTUALES E INCAPACES. Se aglutinan en la Educación Nacional para esconder su inferioridad, y se defienden con protocolos y concursos; comprendí muy tarde, que perdería mi vida profesional ejerciendo como profesora de español en Francia, es un lugar para MEDIOCRES, más no podía desatarme de este contrato, tenía que mantener mi hogar y mi Mamá que alimentar. Es así como soporté trabajando con la incertidumbre y el miedo permanente de no ser nominada cada septiembre, cuando aquí comienza en nuevo periodo escolar; porque las mediocres que “pasaron raspando con un 4/20 el CAPES son prioritarias!” algún día les contaré lo que dice el “rapport du CAPES espagnol”, (redactado por los inspectores en su lengua materna, el francés naturalmente) ¿qué dice como fundamental? Que titularizan profesoras que escriben con faltas de ortografía, no menos de 20 por página, es lo que dicen los INSPECTORES; ¡¡¡¡por escrito en el INFORME DE CAPES ESPAÑOL, profesoras de español en ejercicio que “¡¡¡no saben redactar una explicación de texto!!!” esas ganan su vida tranquilamente y hoy en día están gozando de jubilaciones confortables.
4. Y, la última razón de haber dejado para siempre el francés se deriva de la anterior causa, ser autodidacta en una lengua prestada, aunque no se cometan faltas de ortografía groseras, habrá siempre algo que corregir, en el pasado pagué correctores, uno excelente que vive y ejerce en Strasbourg, otros pésimos en París. En mi situación de miseria no vale la pena un sacrificio suplementario. Mis lectores no serán jamás los franceses y dado que soy autora independiente y que soy una pésima comerciante, me sometería a nuevas estafas, como las que sufrí en 2005 y 2011, ahora me quedo tranquila, las malas experiencias del pasado deben servir para no volver a cometerlas, sino es dar muestras de ser CRETINA, cosa que no soy.

Creo haber dado lo fundamental de mi manifiesto.
A titulo de recuerdo niunca esta demás, ha aquí “LA DONATION GAZMURI” que mi madre CLARA, la viuda del pintor hizo donación a este maravilloso pasi, ella quiso salvar estos cuadros, de su herencia personal que le dejo mi padre, ella decidió ofrecerlas a Francia, bajo el sabio consejo del Académico RENÉ HUYGHE que dijo: “gracias a esta donación Francia completa sus Coleciones de la Escuela de Paris”.
la obra mas importante del pintor Hernán GAZMURI fue incluida en “COLLECTIONS DE L’ECOLE DE PARIS” junto a su maestro André LHOTE.
Esto es lo que el antiguo alcalde Delanoë y la actual alcaldesa A. H. PISOTEAN con parsimonia y sin castigo, escondiendo la donación y tergiversando mis pedidos y reclamos con una nueva ignominia y calumnia contra mi persona.

Chile usurpó a la viuda del pintor, mi madre, contra la ley, de toda su herencia pictórica; ultrajando el TESTAMENTO escrito del pintor, y la ley de la propiedad intelectual; ignominia inmunda de ese país que hui hace cuarenta años y del que me desaté renunciando a la nacionalidad chilena, y aquí en Francia debo denunciar públicamente este oprobio del DESPRECIO emanando de la alcaldía de París.

Aclaración oficial hecha, mi documento notarial donde nombro mi único heredero universal será el alambre de púas contra estos carroñeros profesionales.

He dicho.

Nadezhda Carmen Gazmuri-Cherniak

 

 

 

 

 

Write a comment

You need to login to post comments!