CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

Escritos literarios – críticos, anuncios de nuevas publicaciones, libros editados. Artista-Pintora. Telas al óleo, gouaches y dibujos

Skip to: Content | Sidebar | Footer

Puede ponerse en contacto con Carmen Gazmuri-Cherniak a través
del formulario de contacto en el sitio.

EL ROBOT TRADUCTOR MASACRA MIS POEMAS

2 Noviembre, 2022 (13:04) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

         VUESTRO TRADUCTOR

 

 

 

                      GOOGLE

 

 

        MASACRA MIS POEMAS

 

 

Estimados Lectores:

 

Hoy quiero hablarles de dos temas que parecen a primera vista muy alejados uno del otro, pero si se analiza la situación, verán que son el reverso de la medalla: la conexión permanente y los robots traductores.

Una persona me mostró de qué manera, con un simple clic lograba la traducción de mi último poema que publiqué en mi sitio literario. Le dije:  pero ¡¿usted se queda muy conforme con lo que le traduce el robot Google?! La verdad es que la traducción es grosera, absurda y no respeta en nada la lengua española, ni siquiera respeta lo mínimo como lo es, por ejemplo, el traducir un sujeto que en la lengua de origen, el español, está en plural, vuestro robot lo traduce al singular.

En mi poema MIS MUERTOS = MES MORTS, el robot adorado de Google alterna el plural para luego cambiarlo al singular, lo que yo jamás utilizo.

MIS MUERTOS, escrito al plural es el leitmotiv en mi poema; el robot traductor lo cambia al singular, lo que resulta horriblemente feo: “mon mort”: “mi muerto.” Y, el robot Google lo traduce groseramente a MON MORT, lo que yo jamás escribí en ese largo poema

 ¡Yo nunca utilicé el singular!

No sólo resulta incongruente, grosero y feísimo, sino que viola la sintaxis, el ritmo y el significado; en buenas cuentas esos robots traductores son una máquina aplanadora del lenguaje y para qué decir lo que ocurre con la poesía, lenguaje supremo de la más alta expresión de la profundidad y sutileza de la escritura que no es más que la expresión del alma; es así como esta época de conexión virtual permanente ha obligado a eso que se llama “humanidad” à desvirtuarlo todo y los han transformado en perfectos idiotas, que se contentan con traducciones aberrantes, poco les importa el tema, la forma o el contenido, al final, el resultado es que todo está arrevesado, pero ellos dicen, no  importa, sigamos ¿para qué esforzarse en desentramar la verdad literaria?

Cuando lo rechazo y me escandalizo, me retocan diciéndome: «pero señora, por lo menos sabemos de qué se trata el contenido del poema

¡No, precisamente es el contenido el que se ha desvirtuado!

Es así como el poema se masacra con la traducción del robot y la lectura de idiotas.

Para empezar, ustedes ya saben que yo no escribo más que para mis lectores de lengua hispana, los que no conocen ni una sola palabra de castellano no deben cliquear para ayudarse con el robot, sería mejor que pasaran de largo, porque yo estoy segura de que mis poemas y mis escritos no les sirven para nada y para ellos no tienen ningún valor; el ideal sería que yo pudiese tener a mi vez un logiciel que impidiese a todo lector que tratase de traducirme, de verse completamente bloqueado por un sistema de protección.

Tal vez algún ingeniero informático me robe la idea y se le ocurra crear y vender un logicial que deje nuestros escritos fijos en la lengua de origen, porque todo poeta tiene derecho en este mundo de imbéciles conectados, a proteger su trabajo literario.

La traducción es un trabajo de escritura arduo, difícil y de una finura bien particular; el traductor debe ser un experto y un artista del leguaje, experto en ambas lenguas, la de origen y la de la traducción.

Es una experiencia desastrosa el ver en una pantalla de ordenador nuestro poema transformado en un disparate grosero; yo lo vivo con una rabia infinita, es una verdadera violación, pero nadie se da cuenta, eso es lo peor.

Carmen Gazmuri

VEJEZ=LIBERTAD

2 Noviembre, 2022 (12:51) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

      VEJEZ =LIBERTAD

 

Estimados Lectores de lengua hispana:

Si ahora ven que aparecen publicados varios de mis artículos de una vez el mismo día, es porque me liberé de contratos macabros, no tengo Internet en casa, tampoco tengo teléfono y por supuesto que tampoco tengo Smartphone, así es que comencé una nueva vida de libertad absoluta.

Este sitio literario lo alimento conectándome en bibliotecas públicas, es por eso por lo que viajo seguido a París. Un día les contaré lo que pasó con estos nuevos ladrones que inventaron lazos comerciales para enriquecerse a costa de la usurpación de cerebros y cuentas bancarias de inocentes e idiotas que les entregaron su alma y la llave del cofre fuerte a esos bandidos directores de los servidores de las BOX.

Yo fui una de esas idiotas que me aboné durante años a esos contratos que usurpan nuestra vida, nuestro dinero y nuestra libertad.

Me liberé, me despojé de todas las amarras usurpadoras de dinero.

La vejez la conozco tan de cerca, porque mis padres me hicieron nacer cuando ellos ya eran maduros, mi padre tenia cincuenta y cuatro años y Mama cuarenta, una pionera, para esa época, hace sesenta y ocho años que Mamá me trajo a este mundo; empecinada en ser Madre.

Mi único tesoro en mi vida es el haber tenido padres como los que tuve, nadie ha tenido esta suerte. Fueron dos seres únicos; poseer sus genes es lo que me da fuerzas para vivir. Ya nada puede angustiarme, nada ni nadie es capaz de inquietarme, lo único que me importa es este pedazo pequeño de vida que me queda; y con qué cuidado y premura me empecino yo ahora, porque nadie perturbe mis días.

La libertad es una necesidad en la vejez.

Liberación, vivir sin ataduras comerciales ni afectivas es una fuerza poderosa que se vuelve humana, tangible y olímpica.

Revestida de un poder nuevo, antes desconocido, saboreo una vida que es algo así como vivir en el siglo dieciocho.

Me da espanto y risa a la vez el ver a la gente en el metro, en el tren, o en los buses, también en los cafés y caminando por las calles; viven con el smartphone en la mano y los ojos clavados en las pantallas, son verdaderos extraterrestres, robotizados. Yo pienso que no tendrán jamás un flechazo, porque para ello hay que estar permeable a la vista de un ser vivo que tal vez aparezca por azar, aunque la casualidad no existe y no es más que el destino, sí, porque un ser puede aparecer en el recodo de una esquina, en una terraza de café, al cruzarse las miradas en un viaje común o esperando un bus…Eso era antes…

Se dicen ecólogos, y ahora es peor que antes que por lo menos, antes, como decía André Lhote, la gente miraba el cielo sólo para ver si iba a llover; hoy  en día se dicen ecólogos, preocupados por la naturaleza y ni siquiera miran el cielo para ver si va a llover, los idiotas caminan mirando el smartphone respondiendo llamadas, llamando para decirse mil veces la misma idiotez de hace diez segundos.

Qué mundo terrible me toco para envejecer.

La única solución es crearse su propio universo, cerrando postigos, ventanas y puertas con doble cerrojo y candados.

Comencé mi nueva vida para envejecer en paz, y qué triunfo, qué libertad y que olímpica manera de crear un cotidiano de verdadera artista.

Dejémoslos que sigan traduciéndome con su robot Google.

Yo no tengo la posibilidad de evitarles el costalazo, porque es una verdadera caída el querer traducir escritos literarios con un robot; bueno tal para cual, un día la poesía se apagará, el arte no existirá, enceguecido en las redes de la informática y de los ladrones.

Hasta pronto estimados lectores de lengua hispana.

Carmen F. Gazmuri Cherniak

 

 

 

MIS MUERTOS

28 Octubre, 2022 (15:59) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

          MIS MUERTOS

 

                                                                              A mis padres.

                                                              A Mamá, a Papá, a Papá, a Mamá.

MUERTE

I

Mis muertos salen de sus tumbas

Con un andar imperceptible

Sin tocar el suelo

Ni el cemento frío

Avanzan

Mis muertos

Salen de sus tumbas.

 

II

Mis muertos salen de sus tumbas

Vienen a mi encuentro

Y, me acosan

Sus voces

Son el apagado eco

De sus antiguas y vibrantes voces

De padres amantes

Ahora en ese sombrío silencio

Muertos.

III

Mis muertos salen…del frío cemento

Suben hacia la tierra fangosa

En mi busca.

Mis muertos salen

Salen de sus tumbas

Y, me acosan

Desesperados, me llaman

Despiadado lamento

Que no puedo responder

Más que con alaridos de angustia

que suben al firmamento

Porque mis muertos salen

Salen de sus tumbas

Desesperados, me llaman

Lo que pasa es que no se resignan de su muerte

No se convencen de que se han muerto

Y que esta situación desesperada

Para ellos y para mí

Es algo que no tiene conjugación.

Mis muertos salen de sus tumbas

Porque no se  resignan de la vida

Que desprecia y abandona

Que se rindió dócil a la Muerte.

 

IV

Mis muertos

No se consuelan

De haberse muerto

De haberme dejado sola

Es por eso

Que mis muertos

Salen de sus tumbas

Para venir a mi encuentro.

 

V

Tanto de día como de noche

Escucho sus voces

Distingo sus siluetas

Percibo su respirar y su aliento.

Oigo atenta sus quejas

Que se buscan

Y, se encuentran ambos

En un sordo lamento.

 

VI

Creí que era el viento

Creí que era el mar

Creí que era el alba

la que señalaba su blanca faz

en el horizonte nublado,

más no, lo que creí

No era cierto

No era el viento

No era el mar

No era el alba apresurada

Por desterrar los últimos vestigios

De la noche negra.

Era sólo el engañoso llamado de la Muerte.

Muerte, muerte que me anunciaba

Que me amenazaba

Con su invitación desesperada

Yo le dejaba la invitación en suspenso.

 

VII

Mis Muertos

Salen de sus tumbas

Me acosan

Llamándome

Gritándome recuerdos

Y, yo les respondo

Con alaridos y llantos

Diciéndoles

Que nuestra unión

No se disipa en las tumbas

Les respondo

Mamá, Papá,

¿No ven que los años no pasan?

¿No ven que las horas se esfuman?

¿No ven que allí, de donde salen,

el tiempo, no existe?

 

VIII

Mis muertos

Salen de sus tumbas

Me acosan

Me llaman

La vida es ahora

No más que recuerdos;

Porque, mis Muertos, salen de sus tumbas.

Mis Muertos me acosan

Me llaman

Alaridos de angustia

Brotan

Estallan

Suben al espacio

Se alejan

Dejando ecos

Que suben al firmamento

Porque en este mes de octubre

Mamá no tiene sosiego

No se le ha dado justicia

Es por eso precisamente

Que Mamá, sale de su tumba

Recordando su dolor

Exigiendo justicia

Porque de allí

De esa casa de cemento fría y sombría

No salen más que lamentos

Es por eso por lo que no tiene sosiego, Mamá.

En noviembre, mi Padre

Viene a mi encuentro, más que nunca

Porque no comprende

Porqué la Muerte triunfó ante la Vida

Mi Padre siente la culpa

Que le impuso la Muerte

Dejándome sola.

Y se quedó con ese sabor ingrato

De la Vida engañosa

La Vida que es puro engaño

Que se renueva cada día

Del nacimiento hasta el fin

Haciendo creer, ¡Oh, vil mentira!

haciendo esperar

¡Oh, que espera tardía!

que triunfará

contra vientos y tempestades.

Siempre con osadía triunfante

ante la Muerte.

Mis Muertos salen

Salen de sus tumbas

Me llaman

Me acosan

Yo les digo

Que la espera es corta

Que el engaño no existe

Que no hay espera

Que los plazos acabados

Sólo nos queda el firmamento

Hay que creer que es el viento

Hay que creer que es el mar

Hay que creer que es el alba la que se apresura

Por apagar la noche

Con su fulgurante luz de vida

Que se renueva engañándonos

Y nosotros, dejándonos engañar

para poder así, seguir en vida…

 

Ya les dije, creo… ¿no es verdad?

que mis Muertos

Salen de sus tumbas.

 

Carmen Florence Gazmuri Cherniak

 

París, 28 de octubre de 2022

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CASTIGO ETERNO PARA EL ASESINO DE MAMÁ EL “DOCTEUR TRAÎTRE-TANT” B.K. Y SUS 3 CÓMPLICES: J.M.Z-M.T-N.G-

18 Octubre, 2022 (10:30) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

 

 

 

 

 

PORTADA REQUIEM A MAMA                            CONTRAPORTADA DE REQUIEM A MAMÁ

REQUIEM A MAMÁ

VÍCTIMA DE TERRORISMO MÉDICO- FRANCÉS

 

El 18 de octobre del 2013, CLARA fallece luego de sufrir  sin asistencia  una agonía  indecible, que duro 8 dias; Mamá fue torturada con premeditación por su médico de cabecera el “docteur Traître-Tant” quién le rechazó los cuidados de urgencia con el sólo interés de hacerla sufrir y morir en una necrosis abominable; asistido luego por sus cómplices,  los que terminaron su horrible asesinato: el asesino N° 2, el“jefe se servicio” J.M.Z. del 5° piso de “medicina” del peor hospital del 20 de París.

Que perezcan en un basurero, sumidos todos ellos en un infierno eterno, ellos mismos y toda su descendencia por los siglos de los siglos.

Que sufran ellos y toda su descendencia UN CASTIGO ETERNO.

 

QUE PARTAN EN GEHENA

 

Lugar en donde un sujeto se puede condenar en un fuego infatigable.

Mateo 10-28

Marcos 9-43

HOMENAJE A ISLANDIA

16 Octubre, 2022 (03:33) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

 

 

   HOMENAJE A ISLANDIA

 

Estimados Lectores :

Comencé a admirar este país hace años; poseedor de una naturaleza única, en claro-obscuro , donde el mar,  atrajo mi primera atención. por supuesto, no podía ser de otra manera

El escritor Gnobergur Bergsson, con su libro DUELO, en una excelente te traducción, confirmó mi intuición de que se trata de un país fuera de toda comparación. Es preciso destacar que, en 1956 viajo a Barcelona, siguió estudios en la universidad de Barcelona, es el mejor especialista islandés de literatura española; tradujo nuestro Don Quijote y a Cortázar. La literatura española reina en Islandia no en Francia. (lección para los franceses que luego de doce años de estudios no saben ni siquiera presentarse)

“Se equivocó la paloma” sí, por ir al norte fui al sur, […] se equivocaba…Pero ya no más, signo de la vejez.

Esta admiración bien fundamentada por Islandia fue seguida por la música, la clarinetista y escritora Arnagunnur Arnadottir, con su interpretación magnifica del concierto de Mozart, posee un fraseo singular, que le da a este concierto, sobre todo en el último fraseo del final del concierto, un acento suplementario, haciendo de él, algo que ningún otro clarinetista ha logrado, es la intención de respetar un silencio, más prolongado, cuestión de milésimas de segundo y la magia se logró.

Recién descubro este pianista, Vikingur Olafsson, su interpretación de Bach, con una sonoridad cristalina, nosdade Bach algo nuevo, es un musico-poeta.

En fin, si un mecenas me encuentra, porque o no busco nada, lo primero que haré es pasar una larga estada en Islandia, esto se los aseguro.

Hice bien en renovar mi pasaporte, lo estoy esperando, me dijeron que dentro de un mes tendré mi nueva cédula de identidad y mi pasaporte, ahora con mi identidad de origen, antes de morir una estada  en Islandia se me impone como una necesidad absoluta.

Mi próxima destinación: Islandia.

Carmen Florence Gazmuri Cherniak

 

 

 

 

 

CLARA -PIANISTA -LA ESPOSA Y ÚNICA MUSA DEL PINTOR HERNÁN GAZMURI FUE ASESINADA POR EL RECHAZO PREMEDITADO DE CUIDADOS-OCTUBRE 2013

15 Octubre, 2022 (16:12) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

CLARA CONTRAPORTADA CLARA PORTADA LIBRO GUION

LOS FALSOS “MEDICOS”ASESINOS EN ORDEN DE GRAVEDAD DE SU CULPABILIDAD:

1. B.K.  2. J.M.Z

3. M.T.

4.N.G.

SUBLIME

14 Octubre, 2022 (22:37) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

EL FIN DE LA UNIFORMIDAD Y LA GLOBALIZACIÓN

26 Septiembre, 2022 (17:15) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

 

 

        ¿QUÉ CREEN Y QUIEREN

 

     ESOS CRETINOS?

 

 

 

   GIORGIA   MELONI

 

 

             NO   ES

 “PRO-MAZAMORRA?”

 

Estimados Lectores de lengua hispana:

 

Pero ¿qué se creen esos cretinos que critican la lexicología de Giorgia Meloni,

 

¿Que su programa político sea el anular su país, anular la identidad italiana y anularse ella misma?

 ¿Por una globalización que nos ha destruido?

Que haya un país europeo que no nos trata con el eslogan, reclame idiota : “vous êtes comme tout le monde”, “c’est pour tout le monde pareil”!

 

¡ Es una verdadera revolución!

 

¡Por fin!

 

 

Carmen Florence Gazmuri Cherniak

 

CONGRATULAZIONI SIGNORA!

26 Septiembre, 2022 (08:16) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

   

              CONGRATULAZIONI  SIGNORA!

 

 

                 UN ALTRO PAESE SENZA:

 

 

 

 

                               PMA          GPA

 

                      SENZA «MAZAMORRA»

                          

                                                   AUGURI!

 

CARMEN FLORENCE GAZMURI CHERNIAK

 

¡VENGAN NOMÁS!

25 Septiembre, 2022 (12:28) | Non classé | By: CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

 

 ¡VENGAN NOMÁS !

 

 

Estimados Lectores de lengua hispana:

 

Ahora los varoncitos que son desertores rusos quieren venir a Francia, los periodistas acaban de decir que, si se refugian aquí, tienen miedo de no tener trabajo y temen no poder sobrevivir.

¡Pero no! ¡Díganles que Francia es la Tierra Prometida!

¡Aquí ganan los zánganos!

Las asistentes sociales de los CCAS “adoran” los que se tiran al suelo, mienten y ruegan ayudas tendiendo la mano.

Aquí se practica la SOLIDARIDAD, LA LIBERTAD sin límites y una FRATERNIDAD también ilimitada, pero cuidado si eres trabajador, peor aún si llegas con ideas retrógradas como esa de que hay que ser archi diplomado para triunfar en la vida y ser independiente; aquí triunfan los mentirosos, las mafias, los flojos, los aprovechadores.

Los que no quieren molestar son anticuados, no viven con su época, aquí hay que saber “colocarse” es decir “venderse”, “prostituirse”.

Como cualidad de estos nuevos refugiados que se anuncian en la frontera, las ayudas sociales inmediatas deberán ser adaptadas a su género: VARONES y dado que las mujeres están siempre desesperadas por casarse, a pesar de su acendrado feminismo, y dicen que la estadística da como resultado más mujeres que varones, aquí tendrán para elegir tranquilamente, es decir no tanto, porque hay que vivir, les aconsejo casarse en cuanto lleguen, tendrán inmediatamente:

  1. Un HLM F5 esperando la procreación anual y las próximas ¡“ALLOC”, per cápita!
  2. Dinero, tendrán inmediatamente el RSA esperando eternamente “un stage”, o un trabajo en CDD que no llega nunca…Tendrán la “profesión cesante”, aquí en Francia es la mejor.
  3. Tendrán inmediatamente la AME es decir cuidados médicos gratuitos.
  4. El beneplácito social, esto es muy importante, los adorarán.
  5. Y cuando ya “casados” con otra refugiada o con una francesa, tanto mejor, y una vez que procreen unos lindos “P’TITS” para la República laica, tendrán todas las ALLOC de la CAF, porque la CAF ayuda a las mujeres que tienen un vientre productivo, las otras, esas que elegimos otra actividad, puramente intelectual, no de vida práctica y carnal, nos quedamos fuera, al margen, marginales, en la calle , sin ninguna ayuda, aunque la merezcamos, porque procrear es un bien que tiene toda mujer naturalmente, no es necesaria ninguna “virtud”, ningún esfuerzo especial, claro me dirán, y ¿“el terrible sufrimiento” del parto?, no me hagan reír; por favor.
  6. Procrear no es una virtud en cambio sacrificarse durante años en las aulas universitarias para obtener diplomas y al fin ser una excelente profesional, eso la CAF no lo toma en cuenta.

La CAF ama y ayuda los vientres femeninos no sus CEREBROS.

 

En resumidas cuentas:

 

       ¡VENGAN NOMÁS!

 

Carmen Florence Gazmuri Cherniak